Para todas as mulheres, para todas as mães que dão vida, vocês podem dar de volta, vocês podem mudar. | TED | لكل النساء, كل الامهات اللاتي اعطين الحياة يمكنكن ان تعطين مرة اخرى يمكنكن التغيير |
Sejam bem-vindos! Estivemos a falar com as mães que são membros do KKK. | Open Subtitles | مرحباً ثانية, لقد كنا نتحدث عن الامهات اللاتى عضوات فى الـ ك ك ك |
Há imensas mães que gostariam de estar no seu lugar. | Open Subtitles | هناك الكثير من الأمهات اللواتي يُردن أن يكنّ مكانك. |
Na semana passada, a minha equipa e eu andámos a visitar mães que tinham tido todas a mesma experiência: a morte de um recém-nascido. | TED | الأسبوع الماضي، أنا وفريقي قضينا وقت في زيارة الأمهات اللاتي قمن بتجربة نفس الشيء: موت رضيع. |
Hoje em dia, são os pais e não as mães que relatam a maior parte de conflitos do trabalho. | TED | اليوم، هناك أباء، وليس أمهات يواجهون مشاكل الموازنة بين العمل والحياة |
Um estudo Israelita feito com crianças nascidas de mães que estavam grávidas antes do início da guerra de 1967... | Open Subtitles | في دراسة اسرائيلية أقيمت على الأطفال الذين تم انجابهم من أمهات حوامل قبل اندلاع حرب ال 1967... |
Há mães que ajudam os filhos com os trabalhos de casa. | Open Subtitles | نعم بعض الامهات يساعدن أبناءهن في أداء الواجب المنزلي |
Sim, quando conto às mães que tens três filhos, elas inscrevem-se logo. | Open Subtitles | نعم , عندما اخبر الامهات بانك ام لثلاث اطفال يقمن بطلب اخد صورة لهن حالا |
Além disso, só não quero ser uma daquelas mães que são completamente passadas, não têm preparação e gritam sempre aos filhos. | Open Subtitles | بالاصافة الى اني لا اريد ان اصبح مثل بعض الامهات اللاتي يكن مغمورات وغير مستعدات ودائماً يصرخن بـ اطفالهن .. |
- Está bem, Cooper, vai buscar o estetoscópio, uma carrada de balões e vai encantar algumas mães que não te conheçam. | Open Subtitles | طيب كوبر خذ سماعة طبية وبالونات وخل الامهات الي ما يعرفونك يعجبون فيك |
Mais um a mães que brindam com estranhos. | Open Subtitles | هنا من اجل الامهات الذتى يشربن مع الغرباء. |
Passámos para borboletas adultas. Queríamos saber se eram as mães que medicavam as suas crias. | TED | بعد ذلك انتقلنا إلى الفراشات الكبار، وبدأنا طرح السؤال ما إذا كانت الأمهات يستطعن مداواة ذريتهم. |
Isso implica que os doentes, tipicamente mães que trazem os filhos às costas, passaram a esperar menos tempo para serem atendidas. | TED | وهذا يعني أن المرضى وبالتحديد الأمهات اللاتي يحملن أطفالهن على ظهورهن أصبحن يقضين وقتا أقل في انتظار المساعدة. |
Imaginem um grupo de mães que estão a falar sobre as suas crianças numa reunião de grupo, e quase nenhuma compra muita "comida de plástico". | TED | فكر في مجموعة من الأمهات اللائي يتحدثن عن روعة أطفالهن في مجموعة التركيز، وتقريبا تشتري الكثير من الوجبات السريعة. |
É o mesmo que pedir ao Sindicato das mães que organize uma campanha militar. | Open Subtitles | و يمكنك أن تطلب من إتحاد الأمهات أن ينظم حمله حربيه |
Sim. Era sobre isso, ou sobre mães que não largam os filhos. | Open Subtitles | أجل حسناً ربما أكتب عن الأمهات اللواتي لا يبتعدن أيضاً |
Sabes aquelas histórias das mães que levantam carros para salvar os filhos? | Open Subtitles | أتعلمين تلك القصص عن أمهات رفعت سيّارات لإنقاذ أطفالهن؟ |
Estas são mães que também enviaram aos filhos e filhas coletes à prova de bala. | Open Subtitles | هؤلاء أمهات أيضاً قاموا بإرسال سترات واقيه لأبنائهم وبناتهم |
Percebo que a violência seja justificada num desafio à tirania, mas há mães que enterraram os filhos por sua causa. | Open Subtitles | أفهم أنك تصدق أن عنفك مبرر له باسم تحدي الطغيان لكن ثمة أمهات قمن بدفن أبنائهن بسببك |
Ligavam-me a outras mães que tinham filhos com necessidades especiais. | Open Subtitles | قدمت لي رابطاً مع أمهات أخريات كان عندنا أطفال ذو احتياجات خاصة |
Sabe, já trabalhei com mães, que por várias razões, não criam laços com os filhos. | Open Subtitles | كما تعلم؛ انا عملت مع أمهات لأسباب مختلفة يكونون فيها غير قادرين على التحكم بأطفالهم |