"mães que" - Traduction Portugais en Arabe

    • الامهات
        
    • الأمهات
        
    • أمهات
        
    Para todas as mulheres, para todas as mães que dão vida, vocês podem dar de volta, vocês podem mudar. TED لكل النساء, كل الامهات اللاتي اعطين الحياة يمكنكن ان تعطين مرة اخرى يمكنكن التغيير
    Sejam bem-vindos! Estivemos a falar com as mães que são membros do KKK. Open Subtitles مرحباً ثانية, لقد كنا نتحدث عن الامهات اللاتى عضوات فى الـ ك ك ك
    Há imensas mães que gostariam de estar no seu lugar. Open Subtitles هناك الكثير من الأمهات اللواتي يُردن أن يكنّ مكانك.
    Na semana passada, a minha equipa e eu andámos a visitar mães que tinham tido todas a mesma experiência: a morte de um recém-nascido. TED الأسبوع الماضي، أنا وفريقي قضينا وقت في زيارة الأمهات اللاتي قمن بتجربة نفس الشيء: موت رضيع.
    Hoje em dia, são os pais e não as mães que relatam a maior parte de conflitos do trabalho. TED اليوم، هناك أباء، وليس أمهات يواجهون مشاكل الموازنة بين العمل والحياة
    Um estudo Israelita feito com crianças nascidas de mães que estavam grávidas antes do início da guerra de 1967... Open Subtitles في دراسة اسرائيلية أقيمت على الأطفال الذين تم انجابهم من أمهات حوامل قبل اندلاع حرب ال 1967...
    mães que ajudam os filhos com os trabalhos de casa. Open Subtitles نعم بعض الامهات يساعدن أبناءهن في أداء الواجب المنزلي
    Sim, quando conto às mães que tens três filhos, elas inscrevem-se logo. Open Subtitles نعم , عندما اخبر الامهات بانك ام لثلاث اطفال يقمن بطلب اخد صورة لهن حالا
    Além disso, só não quero ser uma daquelas mães que são completamente passadas, não têm preparação e gritam sempre aos filhos. Open Subtitles بالاصافة الى اني لا اريد ان اصبح مثل بعض الامهات اللاتي يكن مغمورات وغير مستعدات ودائماً يصرخن بـ اطفالهن ..
    - Está bem, Cooper, vai buscar o estetoscópio, uma carrada de balões e vai encantar algumas mães que não te conheçam. Open Subtitles طيب كوبر خذ سماعة طبية وبالونات وخل الامهات الي ما يعرفونك يعجبون فيك
    Mais um a mães que brindam com estranhos. Open Subtitles هنا من اجل الامهات الذتى يشربن مع الغرباء.
    Passámos para borboletas adultas. Queríamos saber se eram as mães que medicavam as suas crias. TED بعد ذلك انتقلنا إلى الفراشات الكبار، وبدأنا طرح السؤال ما إذا كانت الأمهات يستطعن مداواة ذريتهم.
    Isso implica que os doentes, tipicamente mães que trazem os filhos às costas, passaram a esperar menos tempo para serem atendidas. TED وهذا يعني أن المرضى وبالتحديد الأمهات اللاتي يحملن أطفالهن على ظهورهن أصبحن يقضين وقتا أقل في انتظار المساعدة.
    Imaginem um grupo de mães que estão a falar sobre as suas crianças numa reunião de grupo, e quase nenhuma compra muita "comida de plástico". TED فكر في مجموعة من الأمهات اللائي يتحدثن عن روعة أطفالهن في مجموعة التركيز، وتقريبا تشتري الكثير من الوجبات السريعة.
    É o mesmo que pedir ao Sindicato das mães que organize uma campanha militar. Open Subtitles و يمكنك أن تطلب من إتحاد الأمهات أن ينظم حمله حربيه
    Sim. Era sobre isso, ou sobre mães que não largam os filhos. Open Subtitles أجل حسناً ربما أكتب عن الأمهات اللواتي لا يبتعدن أيضاً
    Sabes aquelas histórias das mães que levantam carros para salvar os filhos? Open Subtitles أتعلمين تلك القصص عن أمهات رفعت سيّارات لإنقاذ أطفالهن؟
    Estas são mães que também enviaram aos filhos e filhas coletes à prova de bala. Open Subtitles هؤلاء أمهات أيضاً قاموا بإرسال سترات واقيه لأبنائهم وبناتهم
    Percebo que a violência seja justificada num desafio à tirania, mas há mães que enterraram os filhos por sua causa. Open Subtitles أفهم أنك تصدق أن عنفك مبرر له باسم تحدي الطغيان لكن ثمة أمهات قمن بدفن أبنائهن بسببك
    Ligavam-me a outras mães que tinham filhos com necessidades especiais. Open Subtitles قدمت لي رابطاً مع أمهات أخريات كان عندنا أطفال ذو احتياجات خاصة
    Sabe, já trabalhei com mães, que por várias razões, não criam laços com os filhos. Open Subtitles كما تعلم؛ انا عملت مع أمهات لأسباب مختلفة يكونون فيها غير قادرين على التحكم بأطفالهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus