Então temos o sangue da vítima nas mãos do Chevy. | Open Subtitles | الحقّ. لذا نحن عِنْدَنا الضحيّةُ دمّ على أيدي تشيفي. |
Por outras palavras, foi o equipamento nas mãos do soldado vulgar que foi o responsável, e não uma visão mais aguçada, nem uma mão mais firme. | TED | وبعبارة أخرى، فقد كانت المعدات التي في أيدي الجندي العادي المسؤول عن ذلك وليس دقة البصر الزائدة أو ثبات اليد. |
O mar do qual extraíamos a nossa água pesada caiu nas mãos do inimigo e está a quilómetros de distância. | Open Subtitles | - البحر الذي منه نستخرج الماء الثقيل -كما تدعوه - الآن في قبضة العدو |
Tenho outra reunião, por isso deixo-a nas mãos do meu filho. | Open Subtitles | أخشى أن عندي اجتماع آخر سأتركك بين يديّ ابني الأمينتين |
As minhas mãos do Incrível Hulk autografadas pelo Stan Lee. | Open Subtitles | "يدا الرجل الأخضر الموقعة من قبل "ستان لي * ستان لي: أحد منتجي و كتاب الكتب الهزلية المصورة * |
Vou pedir-lhe que tire as mãos do seu bolso lentamente, senhor. | Open Subtitles | اطلب منك أن تبعد يدك عن جيبك ببطئ يا سيدي |
Não, na verdade eu disse, Tira as mãos do meu homem vadia. | Open Subtitles | لا,أنا فى الواقع قلت لها أبعدى يديك عن رجلى أيتها الساقطه |
Estarias morto e os andróides estariam nas mãos do Império. | Open Subtitles | كان يمكن أن تُقتل أيضاً و الآليون كانوا سيقعون فيّ أيدي الإمبراطورية |
São massa de vidraceiro nas mãos do demónio selvagem que se esconde em todas elas. | Open Subtitles | فهن كالعجينة في أيدي الشيطان الشرير و الذي هو موجود فيهن جميعاً |
A doença está tão avançada que... as mãos do Príncipe tremem incontrolavelmente. | Open Subtitles | لإرتكابه هذه الجرائم المرض بعيد بما يكفي لأرتجاف أيدي الأمير لا إرادياً |
"Tirem as mãos do Governo da minha Segurança Social". | Open Subtitles | كانوا يقولون" أبعد قبضة الحكومة بعيدَا عن ضماني الإجتماعي." |
Deve ter caído das mãos do miúdo. | Open Subtitles | لابدّ من إنّه أفلت من قبضة الصبي |
Mesmo assim entregaram a minha esposa para o cativeiro nas mãos do inimigo. | Open Subtitles | إلا أنكن ألقيتن بزوجتي إلى الأسر... في قبضة العدو. |
Não posso tirar as mãos do controle, por isso preciso que alguém atire o acelerador pela janela. | Open Subtitles | لا يمكنني إبعاد يديّ عن جهاز التحكم، لذا سأحتاج لأن يرمي أحدكما المسرع عبر النافذة. |
Não tem impressões digitais, mas pode ter células epiteliais das mãos do homicida, não pode? | Open Subtitles | إنها خالية من البصمات، لكنّ القوة الناتجة عن السحب أمكنها كشط بعض الخلايا الظهاريّة من على يديّ القاتل؟ |
Queimou as mãos do novato. | Open Subtitles | لقد حرقت جِلد يدا أحد المجندين الجدد |
Por isso, tire as mãos do homem! | Open Subtitles | لذلك أقول ابعد يدك عن الرجل - ماذا يحدث هنا سيد سيمبسون؟ |
Pede-sea quemaencontrar, que contacte a Guardia civil. Importa-se de tirar a mãos do meu rabo? | Open Subtitles | اذا رأها احدكم فالمرجوا اعلام الشرطة المحلية انزع يديك عن خاصرتي |
Quando colocas demasiada prata nas mãos do tipo de pessoa que vem para cá, desperta algo. | Open Subtitles | حين تضع قدر كبير من الفضة بإيدي الوافدون إلى هنا يثير الأمر شيئًا |
Isso, por agora, ainda está nas mãos do Sr. Bohannon. | Open Subtitles | لا تزال في يد السيد بوهانون في الوقت الراهن |
Pôr a tecnologia nas mãos do consumidor é geralmente uma boa ideia, pois são eles que têm a melhor noção de quais são as suas necessidades. | TED | وضع التكنلوجيا بين أيادي المستخدم العادي عموما فكرة جيدة لأنهم إمتلكوا أفضل الأفكار لماهية احتياجاتهم |
Mas a 25ª Emenda coloca a decisão final nas mãos do Gabinete. | Open Subtitles | لكن القانون 25 يضع القرار النهائى بإنصاف فى أيدى المجلس |
Tira as mãos do meu carrapito e mantém a boca calda, aberração. | Open Subtitles | ابعدي يداك عن كعكة شعريّ واغلقي فمكِ، يا غريبة. |
Tire as mãos do bolso, por favor, Sr.? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تخرج يدك من جيبك رجاءا يا سيدى؟ |