"maior parte de nós" - Translation from Portuguese to Arabic

    • معظمنا
        
    • أغلبنا
        
    • لمعظمنا
        
    No bairro, a maior parte de nós não chega aos 21 anos. Open Subtitles في هذا الحي معظمنا لن يصل إلى سن الواحد و العشرين
    Vamos pedir aos alunos para irem embora. A maior parte de nós não tem para onde ir. Open Subtitles يجب ان نخبر الطلاب بانهم ذاهبين الى بيوتهم معظمنا ليس لدينا مكان اخر لنذهب اليه
    E se estamos nesta sala hoje é porque a maior parte de nós cresceu num mundo em que temos os direitos civis básicos. Surpreendentemente, vivemos num mundo em que muitas mulheres ainda não os têm. TED و ان كنتم ممن في هذه الغرفة اليوم، فقد نشأ معظمنا في عالم نتمتع فيه بأساسيات الحقوق المدنية. وبشكل مثير للدهشة، اننا مازلنا نعيش في عالم حيث بعض النساء لا تمتلكها.
    A maior parte de nós nunca se permitiu desejar aquilo que realmente quer porque não consegue ver como se vai manifestar. Open Subtitles أغلبنا لم نسمح لأنفسنا أن نرغب ما نريده فعلا لأنه لا يمكننا أن نرى كيف سيبرز ذلك إلى الوجود
    A meteorologia é uma amálgama de sistemas que são inerentemente invisíveis para a maior parte de nós. TED الطقس مزيج من الأنظمة واضحة بطبيعتها لمعظمنا.
    Forçam uma espécie de profundidade de processamento, um tipo de consciência, que a maior parte de nós não anda para aí a exercitar. TED فهي تفرض نوع من العمق في المعالجة هي نوع من الذهن والتي لا يقوم معظمنا بتدريبه
    Não há africanos essenciais. A maior parte de nós é tão ignorante como todos quanto ao continente a que pertencemos e, no entanto, queremos fazer declarações profundas sobre ele. TED لا يوجد هناك أفريقيين أصليين, و معظمنا جاهلين تماما كالآخرين فيما يتعلق بالقارة التي أتينا منها, و مع ذلك نريد أن نتطلق تصريحات عميقة على لسانها.
    No entanto, a maior parte de nós não pensa duas vezes nesse assunto. TED ومع ذلك فإن معظمنا لا يمعن التفكير في النوم.
    A maior parte de nós nunca pensa duas vezes sobre falar, sobre comunicar. TED معظمنا لايفكر مرتين عن التحدث ، عن التواصل
    Mas quando é contínua, como o que a maior parte de nós enfrenta no dia a dia, começa a mudar-nos o cérebro. TED لكن عندما يستمر، وهو النوع الذي يعاني منه معظمنا يوماً بعد يوم، فسيبدأ بتغيير دماغك.
    Por fim, a maior parte de nós tem sentimentos contraditórios. TED في نهاية المطاف، معظمنا لديه مشاعر مختلطة.
    Passaram poucos séculos desde que a maior parte de nós pensa no planeta como uma esfera. TED إنها عدة قرون فحسب منذ أن فكر معظمنا بأن كوكب الأرض كروي.
    Todavia não é sequer mencionada nas escolas em que a maior parte de nós frequentou. Open Subtitles لكنه لم يذكر حتى في المدارس أن معظمنا درس عن هذا الموضوع.
    É a única vida que a maior parte de nós conhece. Mas podemos ser mais que isso. Open Subtitles إنها الحياة الوحيدة التي علمها معظمنا ولكن يمكننا أن نكون أكثر من هذا
    A maior parte de nós interage com uma ou outra forma desde a altura em que acordamos até à hora de irmos dormir. Open Subtitles معظمنا يتعامل مع نوع أو آخر منذ الوقت الذي نستيقظ به حتى الوقت الذي نخلد فيه للنوم
    A maior parte de nós tem trabalhos que implicam mexer em sangue, médicos, técnicos de laboratório, bombeiros. Open Subtitles معظمنا نعمل في وظائف تبقينا قريبين من الدم، أطباء أو فنيو مختبرات أو مسعفون٠
    Na maioria das famílias isto acontece de forma tão natural que nem nos apercebemos. A maior parte de nós não tem consciência da sua importância para o desenvolvimento humano e, por acréscimo, para o desenvolvimento de uma sociedade saudável. TED يحدث ذلك بشكل طبيعي في معظم العائلات فيصعب علينا حتى ملاحظته. يجهل معظمنا مدى أهميته لنمو الإنسان، و بالتالي، أهميته لتطور مجتمع صحي.
    A maior parte de nós, provavelmente, vai-se apaixonar algumas vezes ao logo da vida, e a metáfora "cair", é a principal forma que usamos para falar desta experiência. TED ربما أغلبنا سيقع بالحب عدة مرات على مدى حياتنا، وباللغة الإنجليزية، هذا التعبير المجازي، الوقوع، هو بالواقع الطريقة الرئيسيّة الّتي نتحدّث بها عن تلك التّجربة.
    A maior parte de nós passa a vida preocupada com os s's e sempre a ver todas as razões porque é as coisas não podem resultar. Open Subtitles أغلبنا أمضى وقته يفكر في ماذا لو وينظر إلى الأسباب الآخرى
    Claro que a maior parte de nós prefere viver longe do olhar do público. Open Subtitles وطبعًا أغلبنا يحبّذ عيش حياة بعيدًا عن أعيُن الجمهور.
    Deixem-me mostrar-vos: isto é uma representação de como o processo criativo funciona para a maior parte de nós. TED دعوني أريكم أمراً ما: هذا تصوير لصيرورة العملية الإبداعية بالنسبة لمعظمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more