Eles nunca tiveram capacidade de construir a infraestrutura mais básica nem os recursos para o fazer. | TED | لكنهم لم تكن لديهم القدرة على بناء البنية التحتية الأساسية ولا المصادر. |
Afinal, o direito humano mais básico é o direito à vida e não ser sujeito à violência. E a responsabilidade mais básica de um estado é garantir esse direito aos seus cidadãos. | TED | بعد كل هذا، أهم حق للإنسان هو حق الحياة والتحرر من العنف، والمسؤولية الأساسية للدولة هي ضمان هذا الحق لمواطنيها. |
A experiência mais básica de ser um "eu", de ser um organismo incorporado, está profundamente enraizada nos mecanismos biológicos que nos mantêm vivos. | TED | لذا تجاربنا الأساسية لكوننا نحن، لكوننا كائنات لها جسد. هى راسخة بعمق داخل التفاعلات البيولوجية التى تبقينا أحياء. |
Os Anciões mantiveram a verdade mais básica da vossa existência escondida. | Open Subtitles | بينما أخفى القدماء الحقائق الأساسية حول وجودهم عنكم |
Então, faz-me a pergunta mais básica: o que comemos? | Open Subtitles | إذاً إسأليني السؤال الاساسي ماذا نتناول على الطعام |
Para responder à mais básica das questões: | Open Subtitles | حقاً للاجابة على السؤال الاساسي |
A célula é a unidade mais básica da vida. | TED | إذًا الخلية هي الوحدة الأساسية للحياة. |
Como disseste para procurar pela receita mais básica do FOT, o procedimento completo, tudo a partir do nada, o único comprador local é um pequeno fabricante | Open Subtitles | عندما أحضرتى هذا لى التركيبة الأساسية لـ(تى.ب.جى) وليست المختصرات كُلّ شيء من البداية |
Não estavas a ouvir quando disse que a função mais básica era a de estabelecer uma ligação com o Samaritano? | Open Subtitles | الم تكن تصغي عندما قلت انها الوظيفة الأساسية (هي اعادة الأتصال مع (السامري |