Isso preocupa os governos porque, para conter esses grupos, eles vão ter que investir mais em ferramentas não militares. | TED | وهذا أمر مهم للحكومات، وذلك لمكافحة هذه المجموعات، يجب عليهم أن يستثمروا أكثر في الأدوات غير العسكرية. |
Bem, estamos à procura de uma colina com uma inclinação de 35% ou mais em algum lugar perto do local do crime. | Open Subtitles | حسنا، نحن نبحث عن تلة مع منحدر من 35٪ أو أكثر في مكان ما في بالقرب من مسرح الجريمة لدينا. |
Se não pensarmos mais em privacidade digital e em consentimento, pode haver graves consequências. | TED | إذا لم نُفكر أكثر في الخصوصية الإلكترونية والموافقة، من الممكن أن تكون هناك عواقب وخيمة. |
Tolice. Tem mais em comum com ele do que eu. | Open Subtitles | هذا هراء، بينك وبينه أشياء مشتركة أكثر مما لدي |
Mas só desta vez. Tenho mais em que gastar o dinheiro que em gelados. | Open Subtitles | هذه هي المرة الأخيرة ,لدي الكثير من الأمور الأهم من الآيسكريم لأصرف نقودي عليها |
Sempre a Melanie! Se pensasses um pouco mais em mim... | Open Subtitles | ميلاني، دئماً ميلاني فقط لو تفكر في أكثر قليلاً |
Vês, temos mais em comum do que tínhamos pensado. | Open Subtitles | يوجد بيننا الكثير من القواسم المشتركه اكثر مما ظننت |
Podia ficar aqui o dia todo a falar sobre assuntos inacabados e a importância de encerramento, mas há muito mais em jogo. | Open Subtitles | يمكنني أن أقف هنا طوال اليوم والتحدث عن العمل غير المنتهي وأهمية الغلق ولكن هناك الكثير على المحك |
Temos mais em que pensar do que na paleta de cores. | Open Subtitles | لدينا أمور أخرى لابد من القلق عليها أكثر من اختيارها درجة لون الجدول |
Há mais em jogo do que os teus desejos. | Open Subtitles | هناك المزيد على المحك هنا من رغباتك النسائية. |
Acredito mais em quem aparece para ajudar. | TED | أنا أؤمن أكثر في الناس الذين يمدون يد العون. |
Tentamos fazer cada vez mais em menos tempo. | TED | نحن نحاول القيام بأكثر و أكثر في وقت أقل و أقل |
E temos que pensar muito mais em termos de narrativas e qual narrativa será mais satisfatória. | TED | وهذا يحتم علينا أن نفكر أكثر في مفاهيم سرد حكاياتنا وأي حكاية ستكون الأكثر تأثيرا. |
Estão a ver, miúdos, muitas pessoas que passam um ano ou mais em França, protegem a sua comida, e muitas vezes embrulham-na para levar para os seus... | Open Subtitles | كل الأشخاص الذين أمضوا سنة أو أكثر في فرنسا أصبح طعامهم محمي و أحيانا يغلفونه و يأخذونه |
Eu fiz-te esforçar mais em tudo o que tu fizeste. | Open Subtitles | لقد جعلك هذا تبذل جهداً أكثر في كل ما تقوم به. |
Amiga, temos mais em comum do que eu pensava. | Open Subtitles | أيتها الفتاة، لدينا قواسم مشتركة أكثر مما ظننتُ |
Ninguém terá mais em comum contigo do que eu. | Open Subtitles | ولن تتقاسمين مع أحد صفات مشتركة أكثر مني. |
Temos mais em comum do que acreditas. | Open Subtitles | لدينا الكثير من الأمور المشتركة أكثر مما تريد تصديقه |
Há mais em causa do que eu, ouviste? | Open Subtitles | أبي هناك الكثير من الأمور على المحكّ أكثر منّي، هل فهمتني ؟ |
Acredito mais em ti do que na perspectiva de qualquer tesouro. | Open Subtitles | كنت أعتقد في أكثر من في احتمال أي الكنز. |
Talvez tu e o Stephen tenham mais em comum do que gostarias de admitir. | Open Subtitles | ربما كنت وستيفن لديها الكثير الكثير من القواسم المشتركة من يهمك للاعتراف به. |
Há muito mais em risco no spa The Rub do que enganar-se numa bebida. | Open Subtitles | هناك الكثير على المحك في النادي من مجرد نسيان طلب مشروب |
Eu tinha mais em que pensar, nessa altura. | Open Subtitles | تفكيرى كان فى أمور أخرى حينها |
É evidente que eles gastam mais em entretenimento aqui do que em cozinheiros. | Open Subtitles | من الواضح أنهم ينفقون المزيد على على ميزانية الترفيه هنا أكثر مما يقومون بالطهو |
Talvez haja mais em mim do que salta à vista. | Open Subtitles | حسناً, رُبما هُناك ما هو أكثر من تقابل الأعين. |
Vamos ter mais em 12 horas, estimo uma solução em 18. | Open Subtitles | سيكون لدي معلومات خلال 12 ساعة وتقدير للحل خلال 18 ساعة، |