Existem 1,4 mil milhões de maneiras diferentes de uma família ser. | TED | هناك 1.4 مليار طريقة مختلفة يمكن أن تكون عليها العائلة. |
Temos maneiras diferentes de enfrentar a morte do nosso filho. | Open Subtitles | لدينا فقط طريقة مختلفة فى التعامل مع موت ابننا |
Sim, são quase 8000 maneiras diferentes de exercer o direito de voto, dependendo de onde vivemos. | TED | أجل، هذا ما يقارب 8,000 طريقة مختلفة قليلاً وربما يتحدد مصير انتخابك بِناءً على مكان معيشتك. |
Mas também as podia virar, rodar, e combinar de maneiras diferentes, a fim de criar padrões regulares ou padrões abstratos. | TED | بالاضافة الى ذلك, كنت قادرة على قلبها وتديرها وجمعها معا بطرق مختلفة لعمل نمط اعتيادي او نمط مجرد |
Há quatro ou cinco maneiras diferentes de fazer isto. | Open Subtitles | هناك أربعة أو خمسة طرق مختلفة للقيام بهذا، |
que pode ser ultrapassado de imensas maneiras diferentes. | TED | بحيث يمكن أن يتمّ ردم الهوّة بعدد لانهائي من الطرق المختلفة. |
Tentavam matar pessoas de 26 maneiras diferentes com as próprias mãos. | Open Subtitles | لقد كانوا يحاولون قتل الناس بـ 26 طريقة مختلفة بأيديهم العارية |
Já te perguntei de 40 maneiras diferentes e está na altura de me dares uma resposta nova. | Open Subtitles | لقد سألتك بأربعين طريقة مختلفة و حان الوقت لأحصل على إجابة |
Ele é um comando, pode matá-lo de cem maneiras diferentes com as mãos. | Open Subtitles | هذا المغفل من فرقة الإستطلاعات العسكرية و يمكنه أن يقتلك بمئة طريقة مختلفة بيدية |
Roland, posso falar-te 16 maneiras diferentes, da violação da tua condicional. | Open Subtitles | أتعرف استطيع ان اعد 16 طريقة مختلفة خرقت بها اطلاق سراحك المشروط |
Sabes, as diferentes zonas do país têm maneiras diferentes de dizer as coisas. | Open Subtitles | اجزاء مختلفة بالبلاد لديهم طريقة مختلفة لتسمية الاشياء |
Ninguém fotocopia o seu rabo de 47 maneiras diferentes... sem querer ser despedido! | Open Subtitles | لا أحد يطبع مؤخرته بسبعة وأربعين طريقة مختلفة بدون أن يرغب في أن يُطرد |
Eu devo ter pensado, num milhão de maneiras diferentes, de fazer, tu e a tua mãe, sofrerem. | Open Subtitles | كان يجب أن أفكر بمليون طريقة مختلفة لأجعلك أنت و والدتك تتعذبين |
Existem milhões de maneiras diferentes de segurar uma câmara, mas no final do dia, tem que ser capaz de ver o que está a gravar. | Open Subtitles | هناك مليون طريقة مختلفة لإمساك الكاميرا، لكن في نهاية اليوم، عليك أن تكون قادر أن ترى ما تصور. |
A poesia apenas diz as mesmas coisas de maneiras diferentes. | TED | الشعر يقول بعض الأشياء بطرق مختلفة فقط. |
Suponho que todos nós lidamos com o stress de maneiras diferentes. | TED | وأعتقد أننا جميعا نتعامل مع الإجهاد بطرق مختلفة. |
Pois sabemos que, em muitos casos, as pessoas entendem a mesma história de maneiras diferentes. | TED | لأننا نعلم أنه في كثير من الحالات، يفهم الأشخاص القصة ذاتها بطرق مختلفة تماماً. |
Faça a mesma pergunta 10 vezes de 10 maneiras diferentes. | Open Subtitles | اطرحي عليه نفس السؤال عشر مرات بعشر طرق مختلفة. |
Existem maneiras diferentes de encarar a medicina evolucionária, e uma maneira é extrair o DNA humano de ossos ancestrais. | TED | ,هناك طرق مختلفة لدراسة الطب التطوري إحدى الطرق هي استخلاص الحمض النووي البشري .من العظام القديمة |
E muitas vezes temos que dizer coisas de várias maneiras diferentes para que todos entendam. | TED | وغالباً يكون علينا أن نقول أشياء بعدد من الطرق المختلفة ليتمكن الجميع من الاستيعاب. |
Sei que o Harley era muito bom, mas tratamos a medicina de maneiras diferentes. | Open Subtitles | اعلم بأن هارلي كان رجلاً عظيماً لكن واضح جداً بأن لدينا ً طرق مختلفه من الناحية الطبية |