"mantêm" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تبقي
        
    • يبقون
        
    • أبقي
        
    • يحتفظون
        
    • تحافظ
        
    • يبقي
        
    • أبق
        
    • أبقِ
        
    • تبقيني
        
    • تَبقي
        
    • تُبقي
        
    • ابقِ
        
    • يحافظون
        
    • يبقينا
        
    • يبقيها
        
    mantêm as mãos ocupadas, se é que me entendes. Open Subtitles كي تبقي يدي مشغولتين،إذا كنت تعرف ما أعنيه؟
    Com um cérebro do tamanho de um amendoim, eles mantêm laços invidualizados de longo prazo. Nós não sabíamos que isso era possível. TED بواسطة أدمغة بحجم حبة الفول السوداني، هي تبقي على روابط فردية و طويلة المدى. لم نكن نعرف أن ذلك كان من الممكن حدوثة.
    Vemos que a maioria dos presidentes começam com uma alta taxa de aprovação mas poucos a mantêm. TED في لمحة، يرى المرء أن معظم الرؤساء يبدؤون بمعدلات موافقة عالية، لكن القليلين يبقون عليه.
    mantêm os braços acima da superfície. Quando o rapaz voltar, agarra-te. Open Subtitles أبقي ذراعيك أعلى السطح عندما يعود الفتى, تمسكي بالذي سيحضره
    Eles mantêm registos com o histórico de todos os americanos que vivem aqui. Open Subtitles ـ أقصد ملفه إنهم يحتفظون بملفات عن كل أمريكي يعيش هنا
    As famílias Reais mantêm a paz na Europa, em camas de núpcias. Open Subtitles إن العائلات المالكة فى أوروبا تحافظ على السلام فى فراش الزفاف
    Sempre que se aventura fora da zona, o camarão mantêm pelo menos uma antena no gobi. Open Subtitles حينما يخرج من الملجأ يبقي الروبيان على الأقل لامس واحد على الغوبي
    mantêm frios os espermatozoides para poderem ter ejaculações frequentes. TED إنها تبقي خلايا الحيوانات المنوية هادئة حتى تتمكن من القذف المتكرر
    As paredes de terra mantêm seguros os aparelhos altamente sofisticados dentro do edifício, porque regulam naturalmente a humidade. TED تبقي الأعمدة الترابية الأدوات المتطورة في أمان عن طريق تنظيم الرطوبة طبيعياً
    As autoridades mantêm a zona vedada, por precaução. Open Subtitles السلطات تبقي المنطقة طوّق من الأجراء الوقائي
    mantêm a porta aberta, deixando que as partículas de carga negativa afluam à célula. TED يبقون البوابة مفتوحة يدعون الجسيمات المشحونة سلبياً تتدفق إلى داخل الخلية.
    Descobriste onde os raptores mantêm o "chef" prisioneiro. TED قمت بملاحقة المختطفين حيث يبقون على الطاه كسجين.
    Elas mantêm viva a minha esperança e o meu otimismo no meu trabalho. TED إنهم يبقون أملي وتفاؤلي حيين في العمل الذي أقوم به.
    Lembra-te, mantêm os olhos abertos e um gemido, e tu acordas-me, está bem? Open Subtitles جيد. فقط تذكر أبقي عيونك مفتوحة وتشنج واحد، توقظني، حسناً؟
    Pára com isso, Dennis. mantêm os olhos abertos. Open Subtitles .كف عن هذا ، دنيس .فقط أبقي عينيك مفتوحة
    Se to tiraram, porque te mantêm viva? Open Subtitles إذا كان قد أخرجوه منك فلماذا يحتفظون بك؟
    Os estagiários mantêm registos detalhados de cada item que autenticam. Open Subtitles المتدرّبين يحتفظون بسجلاّت تفصيليّة لكل عنصر من العناصر التي يوثّقونها
    A Bíblia diz que as tarefas mantêm a alma pura. Open Subtitles الأنجيل يقول أن الأعمال المنزليه تحافظ على طهاره الروح
    Toda a renda dos produtores... é revertida ao sistema penitenciário... que mantêm os malvadões atrás das grades. Open Subtitles مصدر الدخل للإنتاج مسئول عن النظام الكامل للسجون, بأن يبقي على الأشرار خلف القضبان
    mantêm o teu raciocínio afiado, o teu coração aberto, e a arma carregada. Open Subtitles أبق ذكائك حاداَ وقلبك مفتوحاَ وسلاحك محشواَ
    mantêm isto em segredo, não deixes rastos. Open Subtitles أبقِ المسألة طي الكتمان حالياً لا سجلات قانونية
    O que respeitosamente peço é... ou me mantêm neste grupo, ou me mandam para casa. Open Subtitles والآن أطلب وبكلِّ إحترام أن تبقيني مع فصيلتي, أو ترسلني لأحزم أمتعتي.
    Estes mesmos picos que mantêm o Tibete seco são responsáveis pelas chuvas da monção que caiem mais para sul, e o esverdear da Índia. Open Subtitles القُمَم ذاتها هي التي تَبقي التبت جافّة هي المسؤوله عن الامطار الموسميه التي تقع في أقصى الجنوب ، والتخضير في الهند
    O que é que atrai as pessoas aos espaços públicos de sucesso? O que é que acontece com locais sem sucesso que mantêm as pessoas afastadas? TED ما الذي يجذب الناس إلى الأماكن العامة الناجحة؟ وماذا عن الأماكن غير الناجحة التي تُبقي الناس بعيدًا؟
    mantêm as coisas em silêncio... e dentro de casa... ou eu esmago-te. Open Subtitles ...ابقِ الأشياء سراً... في بئر أو سأحطّمك
    Eles mantêm a saúde dos nossos ecossistemas e também nos poupam dinheiro. TED فهم يحافظون على سلامة النظام البيئى، و أيضا يوفرون علينا المال.
    São a única coisa que nos mantêm a salvo. Open Subtitles هذا الشيءَ الوحيدَ الذي يبقينا في مكان أمين.
    Há uma coisa que faço melhor do que qualquer um. Encontrar coisas que as pessoas mantêm escondidas. Open Subtitles حسنًا، هناك شيء أفعله أفضل من أي شخص آخر، ألا وهو إيجاد الأشياء التي يبقيها الناس بعيدًا عن الأنظار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more