"manterem" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يبقوا
        
    • للبقاء
        
    • تبقوا
        
    • لإبقاء
        
    • تبقي على
        
    • للحفاظ
        
    • يحافظوا على
        
    Mas diz-lhe para se manterem escondidos até que eu chegue lá. - Certo. Open Subtitles ولكن أخبرهم أن يبقوا بعيدين عن الأنظار حتى أصل
    REDE FERROVIÁRIA CONGESTIONADA Nada causa pânico como dizer às pessoas para se manterem calmas, não é? Open Subtitles لا شيء يسبب الذعر أكثر من إخبار الناس بأن يبقوا هادئين، أليس كذلك؟
    Tinha avisado todos do meu grupo para se manterem a milhas. Open Subtitles اخبرت كل شخص من التابعين لي للبقاء بعيداً عن ذلك
    Só vos peço para manterem a mente aberta e lembrem-se disto: Open Subtitles كل ما اطلبه ان تبقوا عقولكم مفتوحه و تتذكروا هذا
    As nossas unidades avançarão, com o cuidado de manterem o vírus a salvo. Open Subtitles فى هذه اللحظة, ستدخل وحداتنا متخذين جميع الاحتياطات لإبقاء الفيروس آمناً
    Posso deixar-vos ficar o rádio, para manterem o contacto com o mundo. Open Subtitles سأتركه هنا حتى يمكنك أن تبقي على اتصال بالعالم الخارجي
    Em Tahrir vi pessoas, manifestantes, a fazerem tudo para manterem outros seguros e protegidos. TED وفي التحرير رأيت أناس ومتظاهرين يعملون بجد للحفاظ على سلامة وأمن بعضهم العض.
    É importante as miúdas manterem uma relação com o papá. Open Subtitles انه من المهم للفتيات ان يحافظوا على علاقتهم مع والدهم
    Têm as suas dúvidas, mas, encorajamo-los a manterem uma mente aberta. Open Subtitles لديهم مخاوفهم لكننا شجعناهم أن يبقوا عقوله متفتحة
    Não há forma de manterem isto em segredo. Open Subtitles ، هذا ضخم جدًا محال أن يبقوا هذا طيّ الكتمان.
    Olha, diz-lhes para manterem a distância mas para ficarem em posição, no caso de eles fugirem. Open Subtitles اصغ، أخبرهم أن يبقوا على مقربة لكن ليتأهبوا بمواقعهم في حالة إذا قاموا بالفرار
    A vida para estes jovens é uma luta para se manterem vivos. Open Subtitles الحياة بالنسبة لهؤلاء الأولاد أشبه بالقتال للبقاء على قيد الحياة
    Conheço mulheres que ouvem a estação da polícia para se manterem ligadas, para se sentirem casadas. Open Subtitles أعرف زوجات يستخدمون لاسلكي الشرطة كوسيلة للبقاء على اتصال ليظلوا يحسون بأنهم متزوجون
    Elas costumavam implorar para se manterem puras para mim. Open Subtitles لقد إعتادوا التوسل للبقاء طاهرين من أجلي
    Com este Assassino Triplo solto por aí, é melhor manterem os vossos entes queridos por perto. Open Subtitles مع جري هذا القاتل الثلاثي يا رفاق فمن الأفضل لكم جميعاً أن تبقوا أحبّائكم قريباً منكم
    Contratei-vos para manterem a ralé na rua. Open Subtitles لقد استأجرتكم،كي تبقوا حثالة القوم بالخارج
    - Retiveram a Sala de Controlo o suficiente para manterem a íris aberta e deixarem entrar os outros. Open Subtitles لفد بقوا في غرفة التحكم بما فيه الكفاية لإبقاء الحدقة مفتوحة , ليعبر آخرين
    São postos lá, para manterem as coisas como estão. Open Subtitles لقد وضعوا هناك لإبقاء الامور على ما هي عليه.
    Apesar de manterem o teu filho vivo? Open Subtitles بالرغم من كونها تبقي على حياة إبنكِ ؟
    E pense nos nossos comboios, cheios de mercadoria americana, alguma em navios americanos, navegando entre dezenas de submarinos para as nossas provisões manterem Estaline no poder. Open Subtitles فكر بقوافلنا المليئة بالبضائع الأمريكية.. البعض منها في سفن أمريكية.. نطيح بالغواصات الألمانية، وبالتالي تستطيع إمداداتنا أن تبقي على ما يفعله (ستالين)
    Num caso destes, as pessoas são mais motivadas para manterem uma relação positiva com o seu grupo do que avaliar corretamente o mundo. TED في مثل حالة كهذه، يكون الناس غالباً متحمسين للحفاظ على علاقة إيجابية مع جماعتهم أكثر من تصور العالم بشكل دقيق.
    Dançar é apenas a maneira deles se manterem em forma para o passatempo mais interessante de atazanar os professores. Open Subtitles إن الرقص هو مجرد وسيلة للحفاظ على الرشاقة فى الوقت الماضى لإصطياد المعلم
    Mas para manterem esse poder, elas tinham de se alimentar da negatividade e da insegurança dos outros póneis. Open Subtitles ولكن لكي يحافظوا على هذه القوة يجب عليهم أن يتغذوا على الطاقة السلبية و عدم الوثوق في الأخرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more