Mas diz-lhe para se manterem escondidos até que eu chegue lá. - Certo. | Open Subtitles | ولكن أخبرهم أن يبقوا بعيدين عن الأنظار حتى أصل |
REDE FERROVIÁRIA CONGESTIONADA Nada causa pânico como dizer às pessoas para se manterem calmas, não é? | Open Subtitles | لا شيء يسبب الذعر أكثر من إخبار الناس بأن يبقوا هادئين، أليس كذلك؟ |
Tinha avisado todos do meu grupo para se manterem a milhas. | Open Subtitles | اخبرت كل شخص من التابعين لي للبقاء بعيداً عن ذلك |
Só vos peço para manterem a mente aberta e lembrem-se disto: | Open Subtitles | كل ما اطلبه ان تبقوا عقولكم مفتوحه و تتذكروا هذا |
As nossas unidades avançarão, com o cuidado de manterem o vírus a salvo. | Open Subtitles | فى هذه اللحظة, ستدخل وحداتنا متخذين جميع الاحتياطات لإبقاء الفيروس آمناً |
Posso deixar-vos ficar o rádio, para manterem o contacto com o mundo. | Open Subtitles | سأتركه هنا حتى يمكنك أن تبقي على اتصال بالعالم الخارجي |
Em Tahrir vi pessoas, manifestantes, a fazerem tudo para manterem outros seguros e protegidos. | TED | وفي التحرير رأيت أناس ومتظاهرين يعملون بجد للحفاظ على سلامة وأمن بعضهم العض. |
É importante as miúdas manterem uma relação com o papá. | Open Subtitles | انه من المهم للفتيات ان يحافظوا على علاقتهم مع والدهم |
Têm as suas dúvidas, mas, encorajamo-los a manterem uma mente aberta. | Open Subtitles | لديهم مخاوفهم لكننا شجعناهم أن يبقوا عقوله متفتحة |
Não há forma de manterem isto em segredo. | Open Subtitles | ، هذا ضخم جدًا محال أن يبقوا هذا طيّ الكتمان. |
Olha, diz-lhes para manterem a distância mas para ficarem em posição, no caso de eles fugirem. | Open Subtitles | اصغ، أخبرهم أن يبقوا على مقربة لكن ليتأهبوا بمواقعهم في حالة إذا قاموا بالفرار |
A vida para estes jovens é uma luta para se manterem vivos. | Open Subtitles | الحياة بالنسبة لهؤلاء الأولاد أشبه بالقتال للبقاء على قيد الحياة |
Conheço mulheres que ouvem a estação da polícia para se manterem ligadas, para se sentirem casadas. | Open Subtitles | أعرف زوجات يستخدمون لاسلكي الشرطة كوسيلة للبقاء على اتصال ليظلوا يحسون بأنهم متزوجون |
Elas costumavam implorar para se manterem puras para mim. | Open Subtitles | لقد إعتادوا التوسل للبقاء طاهرين من أجلي |
Com este Assassino Triplo solto por aí, é melhor manterem os vossos entes queridos por perto. | Open Subtitles | مع جري هذا القاتل الثلاثي يا رفاق فمن الأفضل لكم جميعاً أن تبقوا أحبّائكم قريباً منكم |
Contratei-vos para manterem a ralé na rua. | Open Subtitles | لقد استأجرتكم،كي تبقوا حثالة القوم بالخارج |
- Retiveram a Sala de Controlo o suficiente para manterem a íris aberta e deixarem entrar os outros. | Open Subtitles | لفد بقوا في غرفة التحكم بما فيه الكفاية لإبقاء الحدقة مفتوحة , ليعبر آخرين |
São postos lá, para manterem as coisas como estão. | Open Subtitles | لقد وضعوا هناك لإبقاء الامور على ما هي عليه. |
Apesar de manterem o teu filho vivo? | Open Subtitles | بالرغم من كونها تبقي على حياة إبنكِ ؟ |
E pense nos nossos comboios, cheios de mercadoria americana, alguma em navios americanos, navegando entre dezenas de submarinos para as nossas provisões manterem Estaline no poder. | Open Subtitles | فكر بقوافلنا المليئة بالبضائع الأمريكية.. البعض منها في سفن أمريكية.. نطيح بالغواصات الألمانية، وبالتالي تستطيع إمداداتنا أن تبقي على ما يفعله (ستالين) |
Num caso destes, as pessoas são mais motivadas para manterem uma relação positiva com o seu grupo do que avaliar corretamente o mundo. | TED | في مثل حالة كهذه، يكون الناس غالباً متحمسين للحفاظ على علاقة إيجابية مع جماعتهم أكثر من تصور العالم بشكل دقيق. |
Dançar é apenas a maneira deles se manterem em forma para o passatempo mais interessante de atazanar os professores. | Open Subtitles | إن الرقص هو مجرد وسيلة للحفاظ على الرشاقة فى الوقت الماضى لإصطياد المعلم |
Mas para manterem esse poder, elas tinham de se alimentar da negatividade e da insegurança dos outros póneis. | Open Subtitles | ولكن لكي يحافظوا على هذه القوة يجب عليهم أن يتغذوا على الطاقة السلبية و عدم الوثوق في الأخرين |