No entanto, mantiveram até hoje os seus jogos sem interrupções. | Open Subtitles | رغم ذلك أبقوا ألعابهم حتى هذا اليوم بكل تأكيد. |
Eu vi que mantiveram os grandes portões da frente. | Open Subtitles | لاحظت أنهم أبقوا على البوابات التي في الخارج |
mantiveram isto sob sigilo, mas em breve outros souberam. | TED | عندما أبقوا على هذا طي الكتمان ، ولكن سرعان ما عرف الآخرون. |
mantiveram um carro perigoso nas estradas apenas para evitar uma publicidade negativa, e a família dele morreu por causa disso. | Open Subtitles | نعم، أنها أبقت سيارة خطيرة على الطريق فقط لتجنب أي نوع من الدعاية السيئة، وقتل عائلته بسبب ذلك |
- Bem, deve ser aqui que mantiveram o Olho da Providência. | Open Subtitles | لابد وأن هنا حيث كان يحتفظون بعين الحماية الإلهية |
A verdade é que elas nos mantiveram na linha. | TED | والحقيقة هي أنهم حافظوا على صورة صادقة لنا. |
Eles o mantiveram escondido. | Open Subtitles | أبقوه متخفياً، كان مهماً للغاية |
Os pais de Arns, que pertenciam à dinastia Folkung, por muito tempo mantiveram a paz com os seus vizinhos. | Open Subtitles | والدَيآرن, الذين يعودون الى قرى الفولكونغ أبقوا السلام لمدة طويلة مع جيرانهم |
Eles mantiveram os edifícios. | Open Subtitles | لقد أبقوا جميع المباني فقط قاموا بتغيير الإشارات. |
Por que julgam que nos mantiveram aos dois até à final? | Open Subtitles | لمَ تعتقدين أنّهم أبقوا علينا حتّى النهائي؟ |
No funeral da minha avó, mantiveram o caixão numa sala privada até o funeral começar. | Open Subtitles | في جنازة جدتي أبقوا على التابوت في في غرفةٍ خاصة حتى تبدأ مراسم الجنازة |
- mantiveram tudo muito sigiloso. | Open Subtitles | لقد أبقوا الأمر محتشماً قليلاً حسناً، شكراً |
Estes tipos... mantiveram as suas regiões unidas através da sua própria coragem e impetuosidade durante quase um ano. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال أبقوا مناطقَهم سوياً بحماسهم لـ ما يقارب طوال السنة |
que tinham tarefas no sistema do campo de concentração... eles mantiveram o sistema em funcionamento, é verdade, mas provavelmente os seus delitos não foram suficientemente graves para que alguma nação os quisesse processar. | Open Subtitles | الذين كان لهم مهام في نظام معسكر الإعتقال هم أبقوا النظام في حالة إستمرار ذلك حقيقي لكن من المحتمل أن مخالفاتهم كانت ليست حادةّ بما فيه الكفاية |
Ao entrarem ali, estão a dar poder os mesmos costumes misóginos que mantiveram as mulheres em cativeiro nos últimos 5 mil anos. | Open Subtitles | بذهابكم هناك الليلة فأنتم تطبقون العادات القديمة التى أبقت المرأة مقيدة على مدى الخمسة آلاف عام الماضية |
Depois que o amuleto foi destruído, foi somente este labirinto, e, o mais importante, a nossa grande fé e preces que mantiveram TerraMar a salvo. | Open Subtitles | عندما دمرت التعويذة لم يتبقى سوى هذه المتاهة لكن الأهم من ذلك هو إيماننا وصلواتنا التي أبقت جزر البحر آمنة |
mantiveram o Zack com vida para o trocarem pelo Lumen. | Open Subtitles | كانو يحتفظون ب"زاك" حياً كي يقايضوه بالكتاب. |
Eles mantiveram a ordem, expulsaram inimigos, organizaram a luta contra New Bern. | Open Subtitles | لقد حافظوا على النظام, قاتلوا المعتدين, نظموا المعركه ضد نيو برن |
Foi por isso que o mantiveram preso durante todo este tempo. | Open Subtitles | لهذا السبب أبقوه محبوساً طوال هذا الوقت |
Não era suposto, mas... mantiveram a cena. | Open Subtitles | لم يكن من المفتـرض ذلك، لكنهم احتفظوا بها. |
Apenas aquele buraco húmido em que me mantiveram. | Open Subtitles | -فقط الحفرة العطنة التي أسروني فيها |
As famílias passaram por épocas difíceis, mas mantiveram a honra... a dignidade e a fé em Deus. | Open Subtitles | مَرّتْ العوائلُ بمشقّة عظيمة و بقوا بشرفُهم رغم ذلك كرامتهم وإيمانهم في الله. |