"mas é óbvio" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن من الواضح
        
    • ولكن من الواضح
        
    • لكن واضح
        
    Menina, não sei quem é, nem de onde vem, mas é óbvio que não faz ideia de com quem está a lidar. Open Subtitles آنستي، إنني لا أعرف مّنْ تكونين، أو من أين أتيتِ، لكن من الواضح أنكِ لا تملكين فكرةً عمَّن تتعاملين معه
    Não vejo quem, mas é óbvio que não quer ser notado. Open Subtitles لايمكني رؤيته، لكن من الواضح أنه لايريد أن يتم ملاحظته
    mas é óbvio que não sabe que Jacob está à procura. Open Subtitles لكن من الواضح انه لا يعرف عن أي جاكوب يبحث
    Pensei que gostasses de mim, mas é óbvio que não estás interessada. Open Subtitles أعتقدت أنكي أعجبتي بي ولكن من الواضح أنني لم أثر أهتمامك
    mas é óbvio que não fizemos as lições de casa. Open Subtitles ولكن من الواضح اننا لم نقوم بعمل المطلوب منا
    Até agora, não descobri nada de incriminatório, mas é óbvio que estou remexendo nas coisas e as pessoas estão ficando nervosas. Open Subtitles حتى الآن أنا ما أخرجت أي شئ يجرم، لكن من الواضح أهز المركب وناس يصبحون عصبيون.
    Pensei que podia vir aqui, chamá-la à razão, mas é óbvio que estava enganado. Open Subtitles أتعلمين لقد ظننت أنه يمكنني أن أحضر هنا وأتناقش معك لكن من الواضح أني كنت مخطئاً
    "mas é óbvio que queremos coisas diferentes da vida... Open Subtitles لكن من الواضح بالنسبة لي أننا نختلف كلياً عن بعضنا البعض
    mas é óbvio que teve alguma coisa a ver com as palavras, certo? Open Subtitles لكن من الواضح ، لابد أن لديها علاقة بالكلمات ، صحيح ؟
    Não digo que ele tenha agido bem quando sovou o miúdo, mas é óbvio que foi provocado. Open Subtitles لا أقول أن الصحيح ما فعله بذلك الشاب لكن من الواضح أنه استفر
    E não tenho problemas, mas é óbvio que se um dia tiver, as tuas palavras dar-me-ão conforto. Open Subtitles وليست لدي, لدي أي مشكلة لكن من الواضح أنه إذا كان لدي يوماً ما كلماتك ستجلب لي الراحة
    Demos-te uma oportunidade fantástica aqui, mas é óbvio que te achas a cima do emprego. Open Subtitles تعرف, اعطيناك فرصة رائعة هنا لكن من الواضح لي انك تعتقد انك افضل من الوظيفة
    mas é óbvio que não encontrou o que procurava. Open Subtitles لكن من الواضح أنه لم يجد ما كان يبحث عنه
    Pedi à minha mulher para os engraxar, mas é óbvio que ela se esqueceu. Open Subtitles إنها متسخه كان من المفترض أن تلمعهم زوجتي لكن من الواضح أنها نسيت
    Detesto estragar a sua teoria, mas é óbvio como desactivar a bomba. Open Subtitles أكره إفساد نظريتك لكن من الواضح كيفية تعطيل قنبلة
    mas é óbvio que floresceu; diversificou-se e tornou-se cada vez mais complexa. TED ولكن من الواضح أنها في ازدهار، وتأخذ في التنوّع، وصارت أكثر تركيبية من أي وقتٍ مضى.
    Não é que eu seja religioso, mas é óbvio que uma força muito mais poderosa do que eu... quer que eu engravide alguém um dia. Open Subtitles أعني، أنا لست بالرجل المتدين ..ولكن من الواضح أن قوة تفوقني تريدني أن أجعل فتاة حبلى يوماً ما
    Dizia-te para não esperares acordada, mas é óbvio que não vale a pena. Open Subtitles لن أستطيع أن أحدد مدّة عودتي ولكن من الواضح ، لن يكون هناك أي مشكلة
    Sim, mas é óbvio que não decifrou nada. Open Subtitles أجل ، ولكن من الواضح أنّه لا يمكنه حلّها
    que fosse uma coisa passageira, mas é óbvio que estava enganada. Só está a piorar. Open Subtitles ولكن من الواضح أنني مخطئة فالوضع يزداد سوءاً
    Estou à espera da médica-legista, mas é óbvio que ele foi torturado, espancado e degolado. Open Subtitles يمتلك المكان مازلنا ننتظر الفاحص الطبي لكن واضح بأنه عذب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more