"mas acontece" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكنه يحدث
        
    • ولكن اتضح
        
    • لكن اتضح
        
    • لكن وضح
        
    • ولكن يتضح
        
    • ولكن تبين
        
    • لكن أتضح
        
    • لكن يحدث
        
    • لكن يصدف
        
    • لكن إتضح
        
    • لكن اتّضح
        
    • ولكنه يحدث
        
    O nosso corpo cede, às vezes quando temos 90, outras antes mesmo de nascermos, mas acontece sempre e nunca tem dignidade. Open Subtitles أجسادنا تنهار، أحياناً في سن التسعين أحياناً قبل أن نولد حتى لكنه يحدث دائماً و لا يوجد كرامه به
    Isto não é apenas específico da Etiópia, mas acontece repetidas vezes, por toda a África. TED وهذا ليس حصراً على أثيوبيا، لكنه يحدث في كل أرجاء أفريقيا.
    mas acontece que o pai se torna presente TED ولكن اتضح أن الأب عليه أن يجعل نفسه حاضراً.
    mas acontece que é ilegal imprimir um desenho de uma criança do Mickey Mouse num prato de açúcar. TED لكن اتضح أنه من غير قانوني طباعة رسم طفل لميكي ماوس على لوحة سكر.
    mas acontece que sintetizar ADN é muito difícil. TED لكن وضح أن الحمض النووي الإصطناعي صعب للغاية.
    mas acontece que o amor é estritamente proibido às baixas patentes da guerrilha. Quando o romance foi descoberto, eles foram separados. TED ولكن يتضح أن الحب ممنوع على نحو صارم في الرتب الأدني في العصابة، لذلك اكتشفت قصة حبهم وتم تفريقهم.
    mas acontece que, por vezes, a poesia pode ser bem assustadora. TED ولكن تبين في بعض الأحيان ، أنه يمكن للشعر أن يكون مخيفا حقا.
    - Eu sei. E eu queria. mas acontece que não podia engravidar. Open Subtitles أعرف, و أنا أردت لكن أتضح أنني لا استطيع الأنجاب
    É inexplicável, é raro, mas acontece. Open Subtitles , لا يمكن تفسير ذلك , و الأمر نادر لكنه يحدث
    Nunca vi um caso, mas acontece. Open Subtitles لم يسبق لي أن رأيته .. لكنه يحدث
    Não fazemos com que aconteça mas acontece. Open Subtitles قد لا تقصد حدوث ذلك ، لكنه يحدث
    Eles mantém isso em segredo, mas acontece. Open Subtitles وهي الحفاظ على سريتها، لكنه يحدث.
    mas acontece que as plantas terrestres apenas criam um quarto do oxigénio que respiramos. TED ولكن اتضح أن النباتات على اليابسة تُنشيء فقط رُبع الأكسجين الذي نتنفسه.
    mas acontece que as bactérias não são tão primitivas como eu julgava. TED ولكن اتضح أن البكتريا ليست بدائية كما ظننت.
    mas acontece que o Renny não estava no país quando o dinheiro foi roubado. Open Subtitles نعم , ولكن اتضح ورينى ولا حتى في البلاد عندما سرق المال
    Tenho estado a ligar-te, mas acontece que tinha o número errado. Open Subtitles كنت احاول الاتصال بك لكن اتضح ان الرقم خاطئ
    Pensava ter encontrado o responsável do caso que tenho em mãos, mas acontece que ele trabalha para alguém que é ainda pior que ele. Open Subtitles اعتقدت بأنني عثرت على الرجل الشرير في هذه القضية التي أعمل عليها. لكن اتضح بأنه يعمل لآخر والذي هو اسوأ.
    Finalmente, consoante a visão particular de cada um da semelhança europeia, podemos pensar no Reino Unido e na França como culturalmente semelhantes ou não. mas acontece que, do ponto de vista de doação de órgãos são muito diferentes. TED وأخيراً، إعتماداً على نموذجك المحدد أو التشابه الأوروبي، يمكنك التفكير حول المملكة المتحدة وفرنسا بسواء متشابهين ثقافياً أم لا. لكن وضح من التبرع بالأعضاء أنهما مختلفتان بشدة.
    (Risos) É muito complicado, mas acontece que elas batem as asas muito rapidamente. TED (ضحك) الأمر غاية في التعقيد، لكن وضح أنهم ترفرف أجنحتها بسرعة.
    Tirar a raiz quadrada a 9 ou a 25 levar-te-ia a um bom ponto mas acontece que não podes chegar a 25, a partir de 2. TED أخذ الجذر التربيعي للرقم 9 أو 25 سيوصلك إلى مكان جيد، ولكن يتضح أن 25 لا يمكن الوصل إليه عن طريق 2.
    Visão de máquinas, sensores especiais e computarização de alto rendimento podem fazer uma grande parte disso, mas acontece que não é suficientemente bom quando vai a família toda a bordo. TED الرؤية الآلية وأجهزة الاستشعار الخاصة وشبكة حوسبة عالية الأداء يمكن أن يقوموا بكل هذا ولكن يتضح أن الكثير لا يكفي عندما تكون عائلتك موجودة في السيارة
    mas acontece que o entrelaçamento quântico foi confirmado por experiências em laboratórios reais. TED ولكن تبين أن التشابك الكمي قد تم إثباته في تجارب معملية في العالم الحقيقي.
    mas acontece que é como o resto das mulheres da minha família. Open Subtitles و لكن أتضح أنها مثل باقي النساء فى عائلتي.
    mas acontece que temos uma filha por ai que não te vê há mais de dois anos, que tolerou a maior parte da tua insensibilidade e raiva e que merece um pedido de desculpas... Open Subtitles لكن يحدث أنه لدينا ابنة لم تركِ منذ أكثر من سنتين وحملتِ عبئ شعوركِ المتبلّد وغضبكِ وهي بحاجة إلى إعتذار
    mas acontece que temos uma filha por aí que não te vê há mais de dois anos. Open Subtitles لكن يصدف أنّ لدينا هناك ابنة لم تركِ منذ أكثر من سنتين
    mas acontece que não é preciso uma coisa de 9,5 km de diâmetro para fazer grandes estragos. TED لكن إتضح أننا لسنا بحاجة لشئ بعرض ستة أميال ليسبب الكثير من التلف.
    Portanto, mostrei-lhe o código e não sabia o que viria a seguir, mas, acontece que, no decurso das horas seguintes naquela conferência, ele ficou sentado a um canto, a melhorar o meu código, a recrutar um amigo que vivia perto de uma das bibliotecas Open Subtitles ‫فقدّمت له الكود و لم أكن أعرف ما يمكن أن يحدث لاحقًا ‫لكن اتّضح على مدار الساعات القليلة التالية في ذلك المؤتمر ‫أنّه كان يجلس في الزاوية، يحسّن كودي، موظّفا لذلك صديقا له
    Não é instantâneo, mas acontece. TED لا يحدث هذا على شكل فوري، ولكنه يحدث بالفعل، يحدث دون ادى شك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more