"mas ao mesmo" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ولكن في نفس
        
    • لكن في نفس
        
    • وفي نفس
        
    • ولكنه في نفس
        
    • ولكن فى نفس
        
    Estamos a mudar a nossa cultura a partir de dentro, mas ao mesmo tempo, estamos a religar-nos às nossas tradições. TED نعمل على تغيير ثقافتنا من الداخل، ولكن في نفس الوقت نحن مع اعادة ربط تقاليدنا.
    Mas, ao mesmo tempo, estamos a religar-nos e a reafirmar a nossa herança árabe. TED ولكن في نفس الوقت نحن نعيد الارتباط ونؤكد اهمية تراثنا العربي.
    "Quero que as pessoas a levem, mas, ao mesmo tempo, "quero que recuperem a sua saúde." TED أريدهم أن يأخذوه، ولكن في نفس الوقت، أريدهم أن يستعيدوا صحتهم أيضاً.
    Mas, ao mesmo tempo, interrogo-me sobre o que realmente aconteceu. Open Subtitles لكن في نفس الوقت، أتسائل أيضاً عما حدث فعلاً
    Eu gosto que me ignore, mas, ao mesmo tempo, faz eu me sentir interessante e gostaria de ter uma chance. Open Subtitles واحب طريقة توبيخك لي لكن في نفس الوقت جعلتني اشعر انك تميلين لي وانه ممكن ان احظى بفرصة
    mas ao mesmo tempo, Stockton também era um lugar muito improvável. TED وفي نفس الوقت، لم تكن ستوكتون ذلك المكان المحبب.
    mas ao mesmo tempo está possuído por uma espécie de mal primordial. Open Subtitles ولكنه في نفس الوقت مهووس بنوع من الشر البدائي العدواني طوال الوقت
    As nossas crianças estão a ficar maiores, mas ao mesmo tempo, estamos a crescer em diferentes direções. TED أطفالنا يصبجون أكبر، ولكن في نفس الوقت نحن نمو في اتجاهات مختلفة.
    "até aos 26 anos". Penso que estes resultados parecem muito realistas e intrigantes mas, ao mesmo tempo, são assustadores, até para mim. TED س.س: أعتقد أن هذه النتائج تبدو واقعية جدًّا ومثيرة للاهتمام، ولكن في نفس الوقت مرعبة، حتى بالنسبة لي.
    Mas, ao mesmo tempo, é o fenómeno mais misterioso no universo. TED ولكن في نفس الوقت، الوعي من أكثر الظواهر غموضًا في الكون.
    Eu queria voltar para o meu país. mas, ao mesmo tempo, sabia que não podia. Não havia lugar para mim. TED أردت حقا العودة إلى بلدي، ولكن في نفس الوقت كنت أعرف أنه لا يمكنني الذهاب إلى هناك، لأنه لا يوجد مكان لي.
    Mas, ao mesmo tempo, tem sido cada vez mais frustrante porque só começámos a medir os danos que temos feito. TED ولكن في نفس الوقت، كان ذلك محبطا على نحو متزايد لأننا قمنا بقياس الضرر الذي تسببنا به.
    mas ao mesmo tempo, Beveridge lançou as sementes dos problemas atuais. TED ولكن في نفس الوقت، أثمرت بيفيريدج ثمار تحديات اليوم.
    Eu sonho acordada mas, ao mesmo tempo, amo as coisas que são autênticas e que mexem com a nossa natureza mais íntima, que é algo de que nunca quereria fugir. TED أنا حالمة ولكن في نفس الوقت أحب الأشياء الحقيقية وتتعامل مع أعماق طبيعتنا، والتي لا أرغب أبدًا بالهروب منها.
    Mas, ao mesmo tempo, vemos aparecer este vídeo. TED لكن في نفس الوقت تستطيع ان ترى الفيديو هناك
    Está a servir o propósito da iluminação, mas, ao mesmo tempo, podemos transmitir estes dados. TED انه يؤدي وظيفة الاضاءة لكن في نفس الوقت نستطيع بث هذه البيانات
    Podemos pensar em usar o capuz e sentirmos aquele calor e proteção mas, ao mesmo tempo, também conseguimos sentir os aspetos psicológicos. TED يمكنك فورا أن تفكر في ارتداء الهودي على رأسك، وتشعر بدفئه وحمايته، لكن في نفس الوقت، يمكنك أن تشعر بجوانبه النفسية.
    Mas, ao mesmo tempo, estamos a criar mais animais, e estes animais também estão a contribuir para alimentar os humanos. TED وفي نفس الوقت، فإننا نربي المزيد من الحيوانات، وتساهم هذه الحيوانات في توفير الأغذية إلى البشر كذلك.
    mas ao mesmo tempo sentes que se caíres por ela estás a contentar-te com a mediania. Open Subtitles وفي نفس الوقت, أنك إذا أخفقت لها, أنت تهادن لمجرد التعادل.
    mas ao mesmo tempo, não consigo ignorar a oportunidade para fazer um grande trabalho, para explorar novas avenidas, inovação e descoberta. Open Subtitles وفي نفس الوقت لا أستطيع تجاهل الفرصة للقيام بعمل عظيم لاكتشاف سبل جديده الإبداع والإبتكار
    - E é. mas ao mesmo tempo, é trágico. Open Subtitles اجل معك حق ولكنه في نفس الوقت مأساوي
    Mas, ao mesmo tempo, interrogava-me sobre a minha integridade e o meu objetivo de contar histórias. TED ولكن فى نفس الوقت ، سألت نفسى ونزاهتى وغرضي الخاص من قص الحكايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more