"mas depois da" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ولكن بعد
        
    Mas depois da estreia de amanhã, vou entregar a pior crítica que alguém jamais leu. Open Subtitles ولكن بعد الافتتاحية غداً سأقدم أسوأ نقد قد يقرأه أي أحد
    Sim, Mas depois da noite passada, não volto a pensar nisso. Open Subtitles أجل ولكن بعد ليلة أمس, لن أفكّر بذلك مجدّداً
    Mas depois da sua morte, quando a paróquia que me prometera ficou vaga, Open Subtitles ولكن بعد وفاته وبعد أن أصبحت وعوده وهو حى بلا قيمة
    Mas depois da escola, achei que devia fazer uma pausa, por isso cá estou eu. Open Subtitles ولكن بعد اخذي شهادة الماستر فكرت ان آخذ استراحة و لهذا انا هنا
    As câmeras confirmam 5 bandidos, mas... depois da explosão do cofre o que fizeram lá é um total mistério. Open Subtitles آلات التصوير تؤكّد 5 مجرمين . . ولكن بعد الإنفجار مافعلوه هنالك هو لغز تام
    As câmeras confirmam 5 bandidos, mas... depois da explosão do cofre o que fizeram lá é um total mistério. Open Subtitles آلات التصوير تؤكّد 5 مجرمين . . ولكن بعد الإنفجار مافعلوه هنالك هو لغز تام
    Mas depois da cirurgia alguns começaram a duvidar dele. Open Subtitles "ولكن بعد عمليّته الجراحيّة، طفق البعض بالشك فيه"
    Não parece muita coisa... mas, depois da Indochina... nenhum chinês vai me manter acordado. Open Subtitles يبدو أن هناك الكثير ولكن ولكن بعد المُتشابهين بالصينين لن يجعلنى أى صِينى أوافق
    Mas depois da morte do irmão dela não corremos riscos. Open Subtitles ولكن بعد وفاة أخيها ، نحن لا تأخذ أي فرص
    Mas depois da festa ninguém dorme durante um ano. Open Subtitles ولكن بعد كل هذا الهرج والمرج لن ينام احد لقرابة كم ،عام كامل ؟
    Mas depois da roda-gigante, vou viver com o pai. Open Subtitles ولكن بعد ارجوحة فيرس سوف اذهب لاعيش مع ابي
    Mas depois da segunda casa... não tive mais nenhuma dúvida. Open Subtitles ولكن بعد أن غزوت منزله الثاني ذهبت كل شكوكي أباديد
    Mas depois da meia-noite, quando o meu colega de quarto estiver a dormir. Open Subtitles ولكن بعد منتصف الليل عندما ينام شريكي في الغرفة
    Sei que o Narcisse fez a cama para se deitar, mas, depois da noite passada, precisareis de nobres do vosso lado. Open Subtitles اعرف بان نارسيس يستحق كل ماسيحصل له ولكن بعد ليلة امس ستحتاج كل النبلاء الى جانبك
    Os africanos praticavam uma forma diferente de capitalismo mas, depois da independência, de um momento para o outro, os mercados e o capitalismo tornaram-se uma instituição ocidental e os líderes disseram que os africanos estavam preparados para o socialismo. TED ما كان يمارسه الأفارقة كان شكلا مختلفا للرأسمالية ، ولكن بعد ذلك ، بعد الاستقلال ، فجأة ، الأسواق ,الرأسمالية أصبحت مؤسسة غربية ، وادعى الزعماء أن الأفارقة على استعداد للاشتراكية.
    Mas, depois da emoção, da excitação, do poder que recebemos desta comunidade, comecei a ter necessidade de um meio menos estéril, menos académico, para tratar esses problemas, esses problemas de que andava a falar. TED ولكن بعد الضجة والحماس، والقوة التي أتت من هذا المجتمع، بدأت أتوق إلى طريق أقل تعقيمًا، أقل أكاديمية في عرض هذه المسائل، هذه المسائل التي أتحدث عنها،
    Mas depois da Idade Média, foi pela descoberta dos trabalhos feitos aqui desses estudantes, que se tornou possível o Renascimento, e por esse poderoso meio, veio influenciar a nossa própria cultura. Open Subtitles ولكن بعد العصور المظلمة، كانتبصفةعامة... إعادة إكتشاف أعمال... هؤلاء العلماء انجز هنا...
    Quero ser mais do que tua amiga. Mas depois da última noite, ficou bastante claro que tu não queres. Open Subtitles لقد أردت أن نكون أكثر من مجرد أصدقاء ...ولكن بعد ليلة أمس
    Mas depois da tua mãe partir... mudaste, viraste as costas aos Deuses. Open Subtitles ولكن بعد وفاة " والدتك" ... تغيرت، لم تهتم " بالآلهة.
    Eu não queria acreditar, Mas depois da minha mãe fugir... Open Subtitles لم أرد تصديق ذلك ولكن بعد هروب أمّي..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more