Não, Mas depois do que passou esta noite, podes culpá-la? | Open Subtitles | كلا، لكن بعد ما مرت خلاله الليلة، هل تلوميها؟ |
Mas depois do que disseste, não tenho a certeza se quero continuar a sê-la. | Open Subtitles | لكن بعد ما سمعته للتو لست متأكده أننى أريد أن أظل ذلك بعد الآن |
Mas depois do que aconteceu hoje, depois de vos contar, senti-me melhor. | Open Subtitles | لكن بعد ما حدث اليوم بعدما أخبرتكما لقد أحسست بتحسن |
Não é, Mas depois do que passei hoje, se quiser a minha ajuda, também preciso de alguma coisa. | Open Subtitles | على الإطلاق ولكن بعد ما مررت به اليوم إذا كنتِ تريدين مساعدتي، فأنا أريد شيئاً بالمقابل |
Mas, depois do que ele disse sobre mim, na televisão, precisa de saber que só conhece metade da história. | Open Subtitles | ولكن بعد ما قاله عني عبر التلفزيون يجب أن تعلمي بأنك لم تحصلي إلا على نصف القصة |
Mas depois do que aconteceu no parque, ele tem medo de o tirar do escritório. | Open Subtitles | ، ولكن بعدما حدث في الحديقة . إنه يخشى أن يخرجه حتى من مكتبه |
Mas depois do que aconteceu, um pouco de ligação é uma coisa boa. | Open Subtitles | لكن بعد ما جرى القليل من الترابط هو شيء جيد |
Lamento, Josh, Mas depois do que aconteceu aqui, é bastante óbvio que temos que nos manter unidos. | Open Subtitles | أنا أسفة , جوش لكن بعد ما حدث هنا من الواضح جدا أننا نحتاج البقاء معا |
As minhas desculpas, Mas depois do que aconteceu com o menino, a segurança é nossa prioridade. | Open Subtitles | اعتذر عن ذلك و لكن بعد ما حدث مع الطفل امننا هو الاولوية الاولى |
Sem dúvida, isso vai ajudá-lo no tribunal ...Mas depois do que você fez, você vai ter que estar dentro um tempo. | Open Subtitles | لا شك أن هذا سيساعدك في المحكمة، لكن بعد ما فعلته، سوف تقضي بعض الوقت في السجن. |
Não sei em que acredite, mas, depois do que aconteceu, é possível. | Open Subtitles | لا أعلم ما الذي يجب علىّ تصديقه لكن بعد ما حدث ، هذا مُمكن |
Mas depois do que me disseram destes Ori e dos seus Priores, receio que houvesse outras soluções melhores. | Open Subtitles | بل كانت أمّتنا بأسرها على وشك الانهيار لكن بعد ما عرفته منكم عن الـ((أوراي)) والرهبان.. {\pos(190,210)} |
Mas depois do que aconteceu, acho que aprendemos uma lição que tão cedo não esqueceremos. | Open Subtitles | لكن بعد ما حدث للتو - أعتقد أنني تعلمت درساً صغيراً لن أنساه قريباً |
Mas depois do que ela fez à Jocie e a mim, foi aí que comecei a odiá-la. | Open Subtitles | ولكن بعد ما فعلته لجويس .. بدأت حينها فى كراهيتها .. |
Não, Mas depois do que lhe aconteceu, isto não me sai da cabeça, como uma melodia que me assombra. | Open Subtitles | كلا، ولكن بعد ما حدث لها، لا أستطيع التوقف عن سماع ذلك، مثل لحن يطاردني |
Estava a guardá-la para a formatura, Mas depois do que fizeste, acho que ta vou dar agora. | Open Subtitles | كنت سأحتفظ به لتخرّجك ولكن بعد ما فعلته أظنّني سأعطيك الآن |
Mas depois do que fizeste ao Caruso, achei que fosses assumir o controlo. | Open Subtitles | ولكن بعد ما فعلته بكروزو ظننا أنك المسيطر |
Tive de continuar a matar para satisfazer o Guardião. Mas depois do que os D'Harans nos fizeram, eles mereciam-no. | Open Subtitles | إضررت إلى القتل بناءً على رغبة الحارس ولكن بعد ما فعله الدهاريون بنا. |
Mas depois do que vi hoje a capacidade de abandonar todo o orgulho no cumprimento do dever... | Open Subtitles | ولكن بعد ما شاهدته اليوم القدرة على التخلي بكل فخر عن أداء العمل |
Podes dizer que sou paranoica, Mas depois do que se passou com o Casey, e considerando a relação deles... | Open Subtitles | يمكنكِ ان تناديني مهووسة بالجنون "ولكن بعدما حدث مع "كيسي وأخذاً في الاعتبار علاقتها معه |
Não falo por mais ninguém nesta sala, Mas depois do que consegui com o Medellin, sem dinheiro, prefiro esperar para receber a estatueta dourada e os dólares do que envolver-me num projecto de baixo financiamento. | Open Subtitles | أتحدث سوى عن نفسي، لكن بعد الذي أنجزته في (مدلين) بميزانية منعدمة، أفضّل الانتظار |
Mas depois do que ele te fez, não foste tu quem o parou. | Open Subtitles | أجل، لكن بعد كل ما فعله بك لم تكُن من أوقفه |