A minha Magnum pode não resultar com eles mas entre a nossa espada e esta espingarda anti-tanque... | Open Subtitles | لكن بين سيفِكَ وهذه البندقيةِ المضادّة للدباباتِ |
Pode ter sido projectado para longe, mas entre os escuteiros, os Rangers da floresta e o pessoal do xerife, vamos vasculhar aquela encosta de cima a baixo. | Open Subtitles | قد تكون بعيدة جداً عن ذلك الحطام لكن بين فتيان الكشافة وحرس الغابات |
Eu sei, mas entre a chuva, os insectos e a completa loucura dos miúdos, decidi que estava farta do acampamento. | Open Subtitles | نعم، أَعْرفُ، لكن بين المطر والبقّ والأطفال الذين يَذْهبونَ البندقَ، قرّرتُ بأنّنا كَانَ عِنْدَنا عطلةُ كافيةُ. |
A Doutora não sabe, mas entre o nosso povo é dita uma prece quando se sentem às portas da morte. | Open Subtitles | أنت لا تعلمين هذا ، لكن بين قومى هناك دعاء ما لمن يشعرون أن الموت محدق بهم |
Podemos não parecer grande coisa, mas, entre os três, temos cinco pernas, quatro olhos e dois pares e meio de pulmões funcionais. | Open Subtitles | فكما ترين، نحن قد نبدو عاديين ولكن بين ثلاثتنا يوجد 5 أقدام، و4 عيون وزوجان ونصف من الرئآت التي تعمل |
Eu tentei dizer-te, mas entre escolher uma gravata e rever os tópicos, não vi nenhuma oportunidade. | Open Subtitles | كيف لم أعرف انا؟ حاولت أن أخبرك , لكن بين اختيار ربطة عنق , و مراجعة نقاطك |
Tinha-os no lançamento do livro mas entre o jantar e um bar mitzva, não me perguntes. | Open Subtitles | كانت معه عند توقيع الكتاب لكن بين العشاء والحفل حفل بلوغ هندي لاتسأل عنه |
Não sei, mas entre as placas e as etiquetas, temos uma linha temporal. | Open Subtitles | لا أعرف ما يعني، لكن بين اللوح والبطاقات، لدينا جدول زمني |
-Disse que sacou a arma, mas entre a confissão e o vídeo, resolvemos nosso caso. | Open Subtitles | قال أنه كسب المسدس بالقرعة و لكن بين الاعتراف والفيديو حصلنا على قضيتنا |
De qualquer maneira, eles têm conseguido aguentá-los, mas... entre o cartel ter shots de erva e o teu cunhado ter tentado atirar uma rede, pelo que aconteceu, como se diz, uma pedra e uma situação de local tenso. | Open Subtitles | على أية حال، كانوا يماطلونه، لكن بين مضايقة الزعيم، و محاولة صهرك لإحباط على |
mas entre... impostos territoriais, custos com fertilizantes, seguros... | Open Subtitles | لكن بين ضرائب الملكية و تكلفة الأسمدة، التأمين. |
mas entre a globalização e a invasão da tecnologia da informação, a maneira como trabalhamos mudou drasticamente durante os últimos anos. | TED | لكن بين العولمة وتغلغل تكنولوجيا المعلومات . تغيرت طريقة عملنا في السنوات الأخيرة الماضية بشكل جذري . |
Estamos a tentar localizá-los, mas entre eles e o pessoal das urgências, podemos contar com cerca de 75 pessoas, familiares apenas. | Open Subtitles | نحن نتبعهم لكن بين هؤلاء والأشخاص العاملين بالمبنى... فقد نكون ننظر الى 75 شخص فى عائلاتهم فقط |
Homie, sabes que normalmente alinho em noitadas escaldantes, mas entre os miúdos e a ida ao Tio Tyrone não estamos sozinhos! | Open Subtitles | تعلم أنني عادةً مستعدة XXX للقطات " لكن بين هؤلاء الأطفال والذهاب للعم " تايرون لن نبقى وحدنا |
mas entre os romanos, sou conhecido como Sextus Arrius. | Open Subtitles | ...لكن بين الرومان إسمي هو سيكستوس آريوس |
mas entre os romanos, sou conhecido como Sextus Arrius. | Open Subtitles | ...لكن بين الرومان إسمي هو سيكستوس آريوس |
mas entre quatro turmas e o planeamento de um casamento, tive as mãos cheias. | Open Subtitles | عيد ميلاد سعيد! لكن, بين أربعة صفوف وتخطيط لزفاف فقد كان جدولي ممتلئاً. |
Quero que conte para trás de 1 a 100, mas entre cada número... descreva o que está a ver nos olhos da sua mente. | Open Subtitles | أريدك أن تعد للخلف من 100، لكن بين كل عدد... قم بوصف مالذي تراه في دماغك. |
Mas, entre Krypton e Marte... acho que já estão habituados. | Open Subtitles | ولكن بين كريبتون والمريخ أعتقد أنه ليس بالجديد عليكما |
Se, apenas... acreditarem naquilo que quiserem mas, entre gênios, "djinn" e duendes, os seres humanos têm documentado encontros com criaturas que manipulam a realidade | Open Subtitles | إذا كنت فقط تأخذ منه ما شئت، ولكن بين الجن، الجن والجان، أعني، وقد تم توثيق البشر اتصال مع مخلوقات منحنية واقع |
É a primeira vez que vamos comparar maçãs com maçãs, não só dentro de um país, mas entre países. | TED | أن هذه هي المرة الأولى التي سوف نقارن فيها التفاح مع التفاح، ليس فقط داخل بلد واحد، ولكن بين بلدان. |