"mas essas" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن تلك
        
    • لكن هؤلاء
        
    • لكن هذه
        
    • ولكن تلك
        
    • لكن أولئك
        
    • ولكن هؤلاء
        
    • ولكن أولئك
        
    mas essas relações levam tempo a desenvolverem-se, tempo que é sempre curto quando surge uma epidemia. TED لكن تلك العلاقات تحتاج إلى وقت لتطويرها، الوقت الذي نكون فيه دائما في نقص من الامدادات عندما يتفشى الوباء.
    mas essas lágrimas não eram nada de génio. Open Subtitles لكن تلك الدّموع كانت بلا معنى كان ثمة شيء دخل إلى عيني
    mas essas fêmeas estão a quatro meses e a 110 kilómetros de distância. Open Subtitles لكن هؤلاء الاناث, على بعد اربعة شهور واميال , واميال طويله
    Eu sei que é difícil para você compreender... mas essas pessoas tinham algo em comum. Open Subtitles أَعْرفُ هذا بشدّة لَك لإدْراك، لكن هؤلاء الناسِ كَانَ عِنْدَهُمْ شيء مشترك. هم أُزعجوا،
    Acho que na altura não nos apercebemos, mas essas recordações Open Subtitles اعتقد باننا لم نلاحظ الامر حينها لكن هذه الذكريات
    mas essas pernas, esse braço, esse ouvido e esse olho pertencem-me. Open Subtitles ولكن تلك الأرجل ، الذراع ، والأذن ، والعين التي تنتمي لي.
    Lamento, mas essas pessoas sabiam que provavelmente era isso que as esperava. Open Subtitles أنا آسف ، لكن أولئك الناس عرفوا أنهم رُبّما يتوقعوا ذلك
    mas essas pessoas não aparecem espontaneamente. TED ولكن هؤلاء الناس لا ينبثقون إلى حيز الوجود عفوباً.
    Desculpa, mano, mas essas são as duras realidades do mundo cruel que habitamos. Open Subtitles آسف أخي لكن تلك أذية الواقع للعالم المتوحش الذي نؤول له
    mas essas mulheres querem caras malhados. Open Subtitles لكن تلك النساء , يريدون الرجال مفتولون العضلات , أليس كذلك ؟
    Sim, mas essas conversas levam tempo. Open Subtitles أنا أخبرهن لكن تلك المناقشات تستغرق وقتاً
    Só Deus sabe que fiz coisas de que não me orgulho, mas essas agências pagam-me. Open Subtitles و الله يعلم بأني قد عملت أمور لستُ فخورةً بها لكن تلك الوكالات الآخرى تدفع لي
    Eu sinto... muito mesmo... mas essas pessoas tem um trabalho pra fazer. Open Subtitles أنا حقا آسف جدا لكن هؤلاء الناس لديهم عمل ليفعلوه
    Ele pagou, mas essas pessoas... descobriram a família dele. Open Subtitles لقد دفع لهم ، لكن هؤلاء الأشخاص إكتشفوا أمر عائلته
    Segundo os doentes, os desencadeadores podem ser o "stress", a desidratação e alterações hormonais, mas essas coisas não correspondem aos sintomas. TED يذكر المرضى التوتر والجفاف وتغير الهرمونات كمحفزات، لكن هذه لا تناسب الأعراض بشكل تام.
    mas essas são empreitadas enormes que requerem mudanças sistémicas, e nós estamos a perder o nosso precioso tempo. TED لكن هذه التعهّدات الهائلة تتطلّب تغيُّرات نظامية، وبالكاد يتسع لنا الوقت للعمل على ذلك.
    Eles têm enfrentado muitas ações judiciais mas essas ações quase nunca são ganhas pelos estilistas de moda. TED ولقد واجهوا العديد من الدعاوى القضائية، لكن هذه الدعاوى في الغالب لا يكسبها مصممي موضة الأزياء.
    mas essas armas eram, na realidade, uma mensagem para mim. Embora ele não me tivesse levantado a mão, a minha vida já estava em grande perigo a cada minuto, de cada dia. TED ولكن تلك المسدسات كانوا بالحقيقة رسالة لي، وبالرغم من أنه لم يرفع يد علي، حياتي كانت قد أصبحت في خطر كبير في كل دقيقة من كل يوم.
    Diga ao seu amigo na Christie's que lamento, mas... essas telas não são dos Turner originais. Open Subtitles أخبرْ صديقَكَ في كرستي تلك، أَنا آسفُ، لكن أولئك يَجْمعُ أصوات لَيستْ تيرنيرز أصلية.
    mas essas pessoas eram claramente malucas. Open Subtitles ولكن هؤلاء الناس كانوا مجانين بشكل واضح.
    mas essas pessoas não têm códigos nucleares na ponta dos dedos. Open Subtitles ولكن أولئك الناس ليست لديهم رموز التشفير النووية في أطراف أصابعهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more