"mas muitas" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن العديد من
        
    • ولكن الكثير من
        
    • لكن الكثير من
        
    • لكن كثير من
        
    • لكن أغلب
        
    Kanner era esperto, mas muitas das suas teorias não se confirmaram. TED كان كانر شخصاً ذكياً، لكن العديد من نظرياته كانت خاظئة.
    Não sei, mas muitas das peças que temos aqui transmitem algo e devem escolher uma que passa algo para vocês. Open Subtitles لا أعلم , لكن العديد من القطع هنا ترتبط و اعتقد ان عليك ان تختاري قطعة تتكلم معك
    mas muitas pessoas têm fantasias inapropriadas, e o problema está em querer realizá-las. Open Subtitles ولكن الكثير من الناس لديهم اوهام غير لائقة والمشكلة تنشأ فقط عندما يحاولون النصرف بناء عليها
    Desta forma, fazem-se coisas melhores, mas muitas vezes não há mercado para as absorver. Open Subtitles هذه الطريقة تقوم بنتائج أفضل، ولكن الكثير من الوقت ولا يوجد سوق لها.
    mas muitas das minhas amigas, são tipo, baixinhas, isoladas desta ou daquela escola de enfermagem num ou noutro sovaco local deste país. Open Subtitles لكن الكثير من مُحبيني بلا أصدقاء وقصيري القامة وبُدناء في كلية التمريض هذه وفي واحد من الأعياد المُختلفة لهذه البلد
    A cama é boa, pode ser confortável, mas... muitas cadeiras interessantes, e bancos, poltronas... Open Subtitles الفراش جيد السرير ربما يكون مريحا , و لكن الكثير من الكراسى الممتعه والكراسى الصغيره و الكنب
    Tenho uma ideia, mas muitas coisas têm de dar certo, para resultar. Open Subtitles سيدي لدي فكرة, لكن كثير من الأشياء يجب أن تعدل لتعمل
    mas muitas raparigas cansam-se do mesmo visual de sempre e fazem de tudo para envergarem o melhor traje. Open Subtitles لكن أغلب الفتيات يسئمن من نفس المظهر القديم، ويفعلن أيّ شيء للحصول على حليّ جديد في ذراعهنّ
    mas muitas pessoas vivem agora 90 ou 100 anos, a não ser que deem muitos apertos de mão ou coisa do género. TED لكن العديد من الناس الآن يعيشون نحو 90 أو 100 عاما، إلا إذا قاموا بمصافحة العديد من الأيدي أو شيء من هذا القبيل.
    Outras pessoas no meu meio acharam que eu era louco, mas muitas outras experimentaram e acabaram por fazê-lo. TED وكثيرون من الأشخاص في مجال عملي ظنوا أنني مجنون تماما لكن العديد من الأشخاص وقتها سعوا ونفذوها.
    mas muitas das nossas sucursais apresentaram receitas decepcionantes. Open Subtitles لكن العديد من المكاتب الميدانية لدينا وأفادت عائدات مخيبة للآمال.
    Muitas pessoas devem ter, mas muitas pessoas não pensam nisto. Open Subtitles انا متأكد على الماس فعلها, لكن العديد من الناس لايفكرون بهذه الاشياء
    Existe uma vacina eficaz contra o sarampo há mais de meio século, mas muitas das crianças envolvidas no surto da Disneylândia não tinham sido vacinadas, porque os pais receavam uma coisa ainda pior: o autismo. TED يوجد لقاح فعال ضده متوفر منذ أكثر من نصف قرن، لكن العديد من الأطفال المصابين خلال إنتشار المرض في ديزني لاند لم يتلقوا أي لقاح ضده نظراً لتخوف آباءهم من أمر يزعم أنه أسوء منه: مرض التوحد.
    Talvez, mas muitas pessoas da cidade têm cá vindo nos últimos anos. Open Subtitles ربما، ولكن الكثير من سكان المدن كانوا يأتون إلى هنا في السنوات القليلة الماضية
    mas muitas das casas renovadas serão ocupadas por inquilinos vitalícios. Open Subtitles ولكن الكثير من الأكواخ المجددة ستسكن فيها عوائل مدى الحياة
    mas muitas mulheres boas quereriam casar-se consigo, Sr. Levinson. Open Subtitles ولكن الكثير من النساء اللطيفات سيرغبن (فيالزواجمنكسيد (ليفنسون.
    mas muitas pessoas estavam doentes. Open Subtitles ولكن الكثير من الناس كانوا مريضين
    Adoraria ajudá-lo, senhor, mas muitas mulheres entram e saem do "El Sombrero". Open Subtitles اود مساعدتك لكن الكثير من النساء يأتون هنا يجيئون ويذهبون الى سمبريرو.
    - Boa. Não quero gabar-me, mas muitas das ideias foram minhas. Open Subtitles ولا أريد أن أتفاخر، لكن الكثير من الأفكار كانت من عندي.
    Não me interpretes mal, eu gosto de cebolas, mas muitas pessoas não. Open Subtitles لا تفهمني بشكل خاطئ , أنـا أحب البصل لكن كثير من النـاس لا يفعلون
    Eu odeio ser um estraga-prazeres, mas muitas pessoas gostam de "O Menino de Cabul." Open Subtitles أكره أن أكون محبطاً لكن كثير من الناس يحبون "The Kite Runner."
    Os anos passaram, mas muitas das aventuras que fantasiava em criança, a viajar e a tecer o meu caminho entre mundos para além do meu próprio, tornaram-se realidade através do meu trabalho como fotógrafa documental. TED مرت الأعوام، لكن أغلب المغامرات التي تخيلتها وأنا طفلة، أسافر وأشق طريقي بين عوالم غير عالمي الخاص، أصبحت واقعا من خلال عملي كمصورة وثائقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more