Mas não devia pensar nisso, porque está aqui e aqui vai ficar. | Open Subtitles | ولكن يجب أن لا نفكر بذلك لأنك لازلت هنا وستبقى هنا |
Mas não devia esforçar-se tanto... | Open Subtitles | ولكن يجب أن لا يدفع نفسك بجد لقد كان لديك انتكاسات. |
É parecido com as "dores-fantasma" dos cyborgs, Mas não devia afectar-te. | Open Subtitles | إنه مشابه للألم الشبحي ،الذي يحدث للسايبورغ لكن لا يجب أن يؤثر عليك ذلك |
- Pois não, Mas não devia fechar a Escola por causa disto. | Open Subtitles | لكن لا يجب أن تغلق المدرسة بسبب هذا |
Mas não devia ser só esta noite onde estamos todos bem vestidos e ninguém se parece consigo de qualquer maneira. | Open Subtitles | . . لكن لا ينبغي ان تكون تلك الليله فقط لنقوم فيها بتلك الألعاب ولا احد على طبيعته في اي حال من الأحوال |
Gosto de ti, Mas não devia ser tão difícil. | Open Subtitles | انظروا، أنا مثلك، ولكن لا ينبغي أن يكون هذا من الصعب . فمن أول تاريخ لدينا. |
Mas não devia esquecer-se do essencial. | Open Subtitles | ولكن يجب أن لا تنسى من هو واضح |
O Eduardo quer ser empresário, e por tudo o que sei vai ser um dos bons, Mas não devia estar em NY a engraxar anunciantes. | Open Subtitles | إدواردو) يريد أن يكون رجل أعمال وعلى حسب علمي) (أنه جيد، لكن لا يجب أن يكون في ( نيويورك يتملق أصحاب الإعلانات |
Isso mesmo, Mas não devia estar aqui. | Open Subtitles | أجل, و لكن لا يجب أن تكون هنا |
Mas não devia falar sobre isto. | Open Subtitles | لكن لا يجب أن أتحدث عن هذا. |
Mas não devia. | Open Subtitles | لكن لا ينبغي عليه |
Pode, Mas não devia. | Open Subtitles | أجل , و لكن لا ينبغي عليه ذلك |
Mas não devia ficar surpreendido. | Open Subtitles | لكن لا ينبغي أن تتفاجؤوا |
Aprecio a sua ética de trabalho, Mas não devia estar na vertical. | Open Subtitles | أقدر أخلاقيات عملك ولكن لا ينبغي أن تأخذ أدورًا متعددة |
Mas não devia ser assim, devia ser diferente. | Open Subtitles | ولكن لا ينبغي أن تكون بهذه الطريقة يجب أن تكون بطريقة مختلفة |
Ele não é um vilão, Mas não devia ser o teu herói. | Open Subtitles | ولكن لا ينبغي أن يكون بطلك. هو أشبه شيطان أو سوبر [بليب] حتى الله. |