Poupe os cumprimentos... Mas os homens saíram-se bem. Diz-lhes isso? | Open Subtitles | لكن الرجال أبلوا بلاءً حسناً هلا تخبرهم ذلك ؟ |
Mas os homens não aparecem e tornam tudo melhor. São apenas humanos. | Open Subtitles | لكن الرجال لايأتون ويجعلون كل شيء أفضل ، إنهم مجرد بشر |
Quando se vai para estas sociedades em desenvolvimento, as mulheres são os pilares da sua comunidade, Mas os homens são ainda os que dominam as ruas. | TED | عندما تذهب الى تلك المجتمعات النامية, تكون المرأة هي عامود المجتمع, لكن الرجال هم من يسيطرون على الشوارع. |
Eu sei, Mas os homens, os outros delegados, vão precisar de orientação... | Open Subtitles | أعرف, لكن رجال الشرطة الآخرين يحتاجون لأحد يعطيهم الاوامر |
Bem, sob o regime Al-sisi, a homossexualidade é legal no Egipto, Mas os homens suspeitos de serem gays estão sujeitos a ser presos com acusação de deboche, e mais de 250 homens foram detidos com acusações dessas | Open Subtitles | حسنا، في ظل نظام السيسي المثلية أمر قانوني في مصر لكن رجال يشتبهون في كونهم مثلي الجنس معرضين للاعتقال بتهمة الفجور |
As mulheres têm o lugar delas, Mas os homens são a base da civilização. | Open Subtitles | النساء لهنَ مكانتهنَ, ولكن الرجال حجر أساس الحضارة |
LT: Mas os homens estão tão inseridos na cultura que se sentem confortáveis no patriarcado. | TED | ل.ن: لكن الرجال منغمسين جدا في الحضارة ليكونوا مرتاحين بالمجتمع الأبوي. |
Mas os homens que... eu matei tinham de ser mortos e as mulheres queriam pecar, e... e eu nunca fui de muitas discussões. | Open Subtitles | لكن الرجال الذين قتلتهم كانوا يستحقون القتل والنساء كانوا يريدون الوقوع بالإثم ولم أكن شخص كثير الجدال |
Mas os homens não se mantêm unidos como o latão e o aço. | Open Subtitles | لكن الرجال لن يتماسكوا معاً مثل النحاس و الحديد الصُلب |
O vosso título dá-vos direito ao trono escocês, Mas os homens não seguem títulos. | Open Subtitles | لقبك يعطيك الحق بعرش إسكوتلندا ، لكن الرجال لايتبعون الألقاب |
Nenhuma mulher se atreve a dizê-lo, Mas os homens não querem que o saibamos. | Open Subtitles | لم تجرؤ امرأة من قبل أن تقول هذا لكن الرجال لا يريدوننا أن نعرف. |
Viemos à procura de emprego e fortuna, Mas os homens morrem que nem moscas. | Open Subtitles | أتينا نقصد المأوى و الثروة و لكن الرجال تموت هنا مثل الذباب |
As mulheres querem partilhar, Mas os homens escondem o que lêem, se abrirem um livro. | Open Subtitles | النساء لديهم الرغبة في المشاركة لكن الرجال, هم يدخرون ما يقرأون اذا في الاساس فتحوا كتاباً |
Para começar, nenhuma mulher fica bem de bata, Mas os homens ficam, é injusto. | Open Subtitles | بادئ ذي بدء، لا امرأة تبدو بمظهر جيّد بالزي الطبي لكن الرجال يبدون، ذلك ليس عدلاً |
Mas os homens e as instituições responsáveis pela crise continuam no poder. | Open Subtitles | و لكن الرجال و الصناعات التى تسببوا فى الأزمة لا يزالون فى مراكز القوة |
Não, senhor, Mas os homens já estão a reclamar por não terem recebido na semana passada, senhor. | Open Subtitles | كلا يا سيّدي، لكن الرجال يتبرّمون بسبب عدم قبضها لراتب الاسبوع الماضي |
Chamaram o 442.º regimento para apoiar a batalha, Mas os homens do 442.º apareceram com uma ideia singular mas perigosa: A parte de trás da montanha era uma escarpa de rocha. | TED | تم استدعاء الوحدة 442 ن د للانضمام للقتال، لكن رجال الوحدة 442 ن د جائوا بفكرة فريدة ولكن خطيرة: الجزء الخلفي من الجبل كان جرف صخري منحدر. |
Não sei, Mas os homens da parte do governo, já vieram. | Open Subtitles | لا أدري، لكن رجال الحكومة قد أتوّ |
Mas os homens como nós, mais cedo ou mais tarde, vamos colher o que semeámos. | Open Subtitles | لكن رجال مثلنا في النهاية نحصد ما نزرعه |
Mas os homens do Delgado não sabem disso. | Open Subtitles | لكن رجال دالجادو لا يعرفوا ذلك |
Talvez sejam mamas de lésbica e não gostes que os homens olhem para elas, Mas os homens não discriminam no que toca a mamas. | Open Subtitles | من الممكن ان يكون صدري شاذة ولا تريدين للرجال ان يحدق بهم ولكن الرجال لايهتمون بذلك |