"mas para o" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لكن من أجل
        
    • لكن بالنسبة ل
        
    • ولكن بالنسبة
        
    • وما جعل
        
    mas para o moral da unidade, temos de fazer tudo. Open Subtitles لكن من أجل روح الوحدةِ المعنويةِ، يجب أن نَعمَلُ كُلّ شيءُ
    Que essa ideia não surgiu, de modo algum, através de qualquer afeição carnal... mas para o bem da plantação. Open Subtitles هذه الفكرة جاءت منكَ بأي حال من الأحوال ، أي من خلال المودة الجسدية و لكن من أجل مصلحة المزرعة
    Não só para encontrares o amor, mas para o encontrares a ele. Open Subtitles ليس فقط من أجل أن يساعدكِ في إيجاد الحب لكن من أجل أن تساعديه على إيجاد نفسه
    mas para o tipo de comportamento consensual que temos falado, é um pouco diferente. TED ولكن بالنسبة لهذا النوع من السلوك التوافقي الذي كنا نتحدث عنه، إنه مختلف قليلاً.
    Policiais ameaçaram sua vida e fortuna no passado, mas para o pior ou melhor, ele é um aliado dos EUA. Open Subtitles لقد هُدّدت حياته وثراءه في الماضي وما جعل الأمر أقل سوءاً أنه حليف للولايات المتّحدة
    Mas, para o bem dos nossos accionistas, isso fica entre nós, está bem? Open Subtitles لكن من أجل مصلحة حملة الأسهم، لنترك الأمر بيننا؟
    mas para o bem da família é importante sabermos a verdade. Open Subtitles لكن من أجل الأسرة، من المهم نصل إلى الحقيقة بطريقة أو بأخرى.
    Sei que é um assunto sensível, mas para o teu próprio bem, voltamos a falar de te recusares. Open Subtitles أعرف أنه موضوع حساس لكن من أجل مصلحتك هذا يعيدنا إلى موضوع الامتناع
    Agora, sei que isto pode parecer um pouco estranho, mas para o registo médico do pequeno campeão, o que me pode contar sobre o seu pai? Open Subtitles الآن، أعلم أنّ هذا قد يبدو غريباً بعض الشيء. لكن من أجل سجلّ الطفل الطبي، ماذا يمكنكِ إخباري حول الأب؟
    Só algumas vezes, mas para o bem. Open Subtitles حسنا، ربما في بعض الأحيان لكن من أجل الخير دائما
    Precisamos de áreas protegidas, sem dúvida alguma mas, para o bem dos oceanos, temos de conter ou limitar as emissões de CO2 o mais cedo possível. TED كما تعلمون ، نحن بحاجة للمناطق المحمية ، على الاطلاق ، لكن من أجل المحيطات، علينا تحديد سقف أو الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في أسرع وقت ممكن.
    Não por ambição nem pão ou o valor e comércio de encantos sobre palcos de marfim mas para o comum dos salários do seu mais secreto coração Open Subtitles ليس من أجل الطموح ولا القوت... أو التبختر و تجارة المفاتن في مشاهد العاج... لكن من أجل الأجرة العادية الخاصة بسرّ قلبهم العميق
    Naquele dia, eu senti, em frente dos alunos do 4.º ano, que a forma como eu reagisse podia ter implicações para toda a vida não só para Abby, mas para o resto dos alunos da minha turma. TED لقد عرفت ذلك اليوم أمام طلبتي من الصف الرابع أن كيفية اختياري للرد يمكنُ أن يكون له في الواقع تداعيات مدى الحياة ليس فقط بالنسبة إلى آبي، ولكن بالنسبة إلى بقية الطلاب في فصلي.
    A Tricia e eu acreditamos que este é o melhor caminho, não apenas para nós e para os nossos filhos, mas, para o país. Open Subtitles تريشا وانا نعتقد ان هذا افضل لمسيرة العمل ليس فقط بالنسبة لنا وأطفالنا، ولكن بالنسبة لبلدنا
    Polícias ameaçaram sua vida e fortuna no passado, mas para o pior ou melhor, ele é um aliado dos EUA. Open Subtitles لقد هُدّدت حياته وثراءه في الماضي وما جعل الأمر أقل سوءاً أنه حليف للولايات المتّحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more