"mas uma vez que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ولكن طالما
        
    • ولكن بما أنك
        
    • لكن بما أنك
        
    • لكن منذ ان
        
    • لكن بما أن
        
    • ولكن بما أن
        
    • ولكن بمجرد أن
        
    Certamente não o queria fazer, Mas uma vez que não confias em mim... ou tens o mínimo bocadinho de fé em mim... Open Subtitles لا أريد هذا , ولكن طالما لا تثق بى وليس لديك ذرة إيمان بى
    Mas, uma vez que não há provas tenho de considerá-lo inocente! Open Subtitles "ولكن طالما لا يوجد دليل على ذلك"، "فأجده غير مذنب"
    Mas uma vez que não estás, que tal me arranjares um café e um bolinho? Open Subtitles ولكن بما أنك لم تعد كذلك, ما رأيك أن تحضر لي قهوة مع الكعك؟
    Mas uma vez que sentes por ele o que sentes... Open Subtitles ولكن بما أنك تشعر تجاهه هكذا ....
    Mas uma vez que insiste em ser tratado como um, não tenho escolha senão fazer-lhe a vontade. Open Subtitles لكن بما أنك تصر على معاملتك كواحد منهم ليس أمامى خيار سوى سجنك
    Preferia que assim não fosse, mas, uma vez que me impôs a oferta, tenho de a considerar uma dívida de honra. Open Subtitles أفضل أن لا أكون كذلك لكن بما أنك أجبرتني على ذلك سأعتبره دين شرف
    Mas uma vez que parece que tu gostas dela, estou disposto a enfrentar as consequências. Open Subtitles لكن منذ ان بدوت معجب بها حقاً انا على إستعداد لمواجهة العواقب
    Mas, uma vez que os opiáceos iriam diminuir o seu impulso respiratório, e ele já mal consegue respirar, menos 10 por me pedires para matar o paciente. Open Subtitles لكن بما أن الأفيونات سوف تخفف من حصيله التنفسي ومريضنا بالكاد يمكنه التنفس ناقص عشرة لطلبك منّي أن أقتل المريض
    Mas uma vez que foram feitas acusações, tenho que conhecer todos os factos. Open Subtitles ولكن بما أن الأتهامات قد تمت لا بد لي من معرفة كل الحقائق
    Mas uma vez que obtenha níveis aceitáveis com o tratamento, o que reduz o risco, aí sim, com certeza. Open Subtitles ولكن بمجرد أن نصل لمستويات جيدة في العلاج مما يقلل الخطورة سيمكن ذلك.
    Mas uma vez que esta inquirição está em curso, sede cuidadoso com quem falais. Open Subtitles ولكن طالما التحقيق في طور التقدم توخى الحذر عمن تتحدث إليه
    Mas uma vez que não posso ser honesto sobre estas missões... é por isso que quero acabar com elas, percebes? Open Subtitles ولكن طالما لم أكن صريحاً معكِ بشأن تلك المهام أتعلمين، لهذا السبب أريد أن أنتهي منهم، مفهوم؟
    Mas uma vez que não me diz quem foi o miúdo, não posso referir que terrível mal ele ou ela tenha cometido. Open Subtitles لكن بما أنك لن تخبرني بمن يكون، فلن استطيع توضيح بعض الأفعال الشيطانية التي اتهم او اتهمت بها
    Mas uma vez que você perguntou, você é um rancheiro sem terras. Open Subtitles و لكن بما أنك سألت فأنت مزارع دون حقل
    Mas uma vez que veio, sei que irão ouvir os depoimentos... com objetividade e, ao ouvir as provas objetivamente... vão absolver Rebecca das acusações contra ela. Open Subtitles لكن منذ ان اتت... . اعلم انكم ستستمعون للشهادة بموضوعية.
    Talvez não tenhas reparado, Mas uma vez que pareces ser, de alguma forma imune... à coacção física. Open Subtitles ربما لم تلاحظي لكن بما أن لديكي مناعة ضد الإكراه الجسدي
    Mas uma vez que a Chefe não está cá... Open Subtitles ولكن بما أن الرئيسة ليست هنا
    Mas uma vez que és pai, de que mais queres falar? Open Subtitles ولكن بمجرد أن تكون والداً, عمَ تريد أن تتحدث بشأنه غير هذا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more