"me abandonou" - Translation from Portuguese to Arabic

    • هجرني
        
    • تتخلَّ عنّي
        
    • تركتِني
        
    • تركني
        
    • يتركني
        
    • هجرتني
        
    • تخلت عني
        
    • تخلى عني
        
    • تخلّت عنّي
        
    • تخلّت عني
        
    • تخلّى عنّي
        
    • يتخلى عني
        
    • يهجرني
        
    Tinha um coelho chamado Pimenta. E o coelho também me abandonou. Open Subtitles كان لدي أرنب اسمه بيبر و ذاك الأرنب هجرني أيضا
    Digo melhor que Morgan me abandonou quando se uniu a esses mequetrefes. Open Subtitles بالطريقة التي أراها؛ مورجان هو الذي هجرني الحديث مع مجموعة من الحمقى
    Diz a mulher que nunca me abandonou. Open Subtitles وكأنك المرأة التي لم تتخلَّ عنّي قبلًا.
    Gertrud, Gertrud. Por que me abandonou? Open Subtitles (قيرترود) (قيرترود) لِمَ تركتِني ؟
    Vejo o mesmo covarde, que me abandonou três anos atrás. Open Subtitles أرى نفس الجبان الضعيف الذي تركني منذ ثلاث سنوات
    Mas, agora, percebo que, após mil anos juntos, como uma família, foste o único que nunca me abandonou. Open Subtitles لكنّي أدركتُ الآن أنّ بعد ألف عامٍ من كوننا سويّاً كعائلة، أنّكَ الوحيد الذي لم يتركني.
    três meses atrás - estávamos juntos Até ontem à noite quando ela me abandonou. Open Subtitles قبل ثلاثة أشهر , كنت رفاقاً حتى ليلة أمس عندما هجرتني
    Talvez a Barbara Bascombe tenha percebido que eu estava marcado e por isso é que me abandonou. Open Subtitles ربما لأنني لم أبدا بشكل صحيح من البداية ربما لهذا السبب تخلت عني
    Não estou a tentar controlar o universo só porque um homem me abandonou. Open Subtitles انت تعلم ، انا لست احاول السيطرة على الكون فقط لمجرد ان رجلا تخلى عني
    A mulher que me deu à luz e me deixou brincar na casa deles e que depois me abandonou? Open Subtitles المرأة التي أنجبتني, تركتني العب في بيتهم وبعدها تخلّت عنّي
    Desde que o meu pai me abandonou na infância, que tenho sérios problemas com o abandono. Open Subtitles منذ هجرني والدي في طفولتي وأنا أعاني من مشاكل تجاه مسألة الهجران
    Lembra-se do namorado de que lhe falei, o que me abandonou e me deixou a morrer numa valeta? Open Subtitles أتعرِف الخليل الذي قلت لك بأنّه هجرني وتركني في حفرة لكي أموت؟
    Sim, alguém que me abandonou quando era miúdo e que não tem nada a ver com quem sou ou no que me tornei. Open Subtitles أجل ، الرحيل بعيداً عن شخصاً ما هجرني وأنا طفلاً وليس له علاقة بهويتي أو ما أصبحت عليه الآن
    A Aya não me abandonou. Open Subtitles (آيا) لم تتخلَّ عنّي.
    Gertrud, por que me abandonou? Open Subtitles (قيرترود) لماذا تركتِني ؟
    Vi a cara do meu pai no dia em que ele me abandonou. Open Subtitles لقد رأيت وجه والدي في اليوم الذي تركني فيه
    O meu pai não me abandonou aos dez anos, eu ainda era bebé. Nunca o conheci. Open Subtitles لم يتركني أبي عندما كنتُ بالعاشرة، كنتُ رضيعاً، لم أعرفه قطّ
    A mulher que me abandonou e o filho que me odeia envolveram-se em tal problema... que precisam da minha ajuda. Open Subtitles ‫المرأة التي هجرتني ‫وابني الذي يكرهني ‫أوقعا نفسيهما في مأزق ما ‫دفعهما للاستعانة بي
    Acho que foi quando minha mãe me abandonou. Open Subtitles حسناً ، ومن ثم أفترض أن الأمر حدث عندما تخلت عني أمي
    Eu penso... que foi a segurança que me abandonou. Open Subtitles ولكن أظن أن الأمان هو من تخلى عني
    E a igreja me abandonou, meu Deus renunciou a mim, e não descobri o motivo de Deus ter feito isso. Open Subtitles وكذلك تخلّت عنّي الكنيسة، وخذلني الربّ ولم أستطع الإتيانَ بسببٍ يدفعُ الربَّ للقيامِ بهذا
    E simplesmente me abandonou. Open Subtitles وهي فقط تخلّت عني
    A tua cara tem a mesma expressão que a minha quando ele me abandonou. Open Subtitles تعلوكِ النظرة نفسها التي علتني عندما تخلّى عنّي
    David Kleinfeld, que nunca, nunca, nunca me abandonou... nos bons e nos maus momentos. Open Subtitles ديفيد كلاينفيلد الذي لم يتخلى عني ابدا في كل شيئ في السراء و الضراء
    O meu pai não me abandonou. Open Subtitles والدي لم يهجرني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more