"me deixou" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تركتني
        
    • تركني
        
    • يسمح لي
        
    • تدعني
        
    • هجرتني
        
    • يتركني
        
    • تتركني
        
    • تسمح لي
        
    • جعلني
        
    • يترك لي
        
    • هجرني
        
    • يدعني
        
    • تترك لي
        
    • ترك لي
        
    • تركت لي
        
    Por que me deixou aqui, Kevin? Solte-me. Está tão escuro aqui. Open Subtitles لماذا تركتني ، كيفن دعني اخرج ، الظلام حالك هنا
    Tenente, acredito que Deus me deixou viver para poder ajudar-vos a encontrá-lo. Open Subtitles سيّدي، أؤمن أن الله تركني أعيش حتى يمكنني مساعدتك في إيجاده.
    Eu tentei ser uma pessoa diferente, mas o mundo não me deixou. Open Subtitles حاولت أن أكون شخصـاً مختلفـاً , لكن العالم لن يسمح لي
    Quando tinha cinco anos, cortei-me no joelho, e minha mãe não me deixou sair de casa até completar 16 anos. Open Subtitles انظري، عندما كان عمري، خمس سنوات ،جرحت ركبتي ولم تدعني أمي أخرج من البيت حتى أتممت سن الـ16.
    Desde que a minha miúda me deixou se vou... Open Subtitles منذ أن هجرتني حبيبتي لو غنيتها بهذه الطريقة:
    Tu seabes, ao contrário de ti, o meu pai não me deixou dinheiro. Open Subtitles ليس مثلك, أبّي لن يتركني بلا صندوق إئتمان
    Como podia adivinhar que a agencia me deixou com as chaves de um carro que não estava lá.. Open Subtitles كيف يفترض ان أفعل ذلك عندما تتركني وكالة تأجير السيارات في موقف مساحته 100 ايكر مع مفاتيح سيارة غير موجودة
    Ela mostrou-me as fotos mas não me deixou ficar com elas. Open Subtitles لقد ارتني الصور ، لكنها لم تسمح لي بالاحتفاظ بهم
    Claro que isto ainda me deixou mais intrigada. Quando finalmente consegui falar com ela, explicou-me assim: TED وهذا بالطبع جعلني أكثر إهتمامًا وعندما قابلتها في النهاية، وضّحت لي الأمر هكذا
    Não me deixou opções. Está disposto a afundar-se com o barco. Open Subtitles لم يترك لي خياراً الرجل يريد أن يذهب لقضاؤه
    E até ela me deixou. Não devia ter usado hélio. Open Subtitles وحتى الدمية تركتني ما كان عليّ استخدام غاز الهيليوم
    Fiquei tão zangada no dia em que me deixou no caminho para Tara. Open Subtitles أعلم أني كنتُ غاضبة منك تلك الليلة التي تركتني فيها على الطريق المؤدي لـ تارا
    Vou deixá-lo tal como me deixou e como a deixou a ela. Open Subtitles يتوجب عليّ أن أتركك كما تركتني كما تركتها
    Prometi, quando o meu namorado me deixou grávida aos 16 anos, prometi. De borla nem com o papa. Open Subtitles لقد وعدت نفسي عندما تركني خطيبي وأنا حامل بعمر الـ16, وعدت نفسي
    Então eu nunca mais paguei e foi aí que ele me deixou. Open Subtitles ومن ثم فقد توقفت عن الدفع وفي الواقع، تركني منذ ذلك الحين
    Nós discutimos na última vez que nos vimos. Foi por isso que ele me deixou, ele não gosta de confrontações. Open Subtitles لقد كنا نتشاجر آخر مرة كنا مع بعض ولقد تركني لآنه لا يحب المواجهات
    Quando cheguei à casa dos Applebee ele não me deixou mover o corpo do Ben até que trabalhasse no local sozinho. Open Subtitles عندما وصلت الى منزل ابلبي هو لم يسمح لي بأن اخذ جثة بين حتى عمل في مسرح الجريمة بنفسه
    Nunca me deixou sentir que podia ser sexy. Open Subtitles إنها لم تدعني أشعر بإنني بالإمكان أن أكون مثيرا.
    Ela não me deixou por causa das drogas, e sim pelas mentiras. Open Subtitles المشكلة أنّها لم تهجرني بسبب المخدّرات، بل هجرتني بسبب الكذب
    Sábado à noite, na festa, nem me deixou ir de carro para casa. Open Subtitles مثل ليلة السبت الماضية، في الحفلة لم يتركني اسوق للبيت
    Além disso, Chuck, a Ilsa não me deixou de mãos a abanar. Open Subtitles بجانب ذلك تشاك لم تتركني اليسا فارغ اليدين
    Sabe, ela nem me deixou visitá-lo quando ele foi para o hospital? Open Subtitles أتعلمان، هي لم تسمح لي حتّى بزيارته حين ذهب إلى المستشفى؟
    Então, há 27 anos atrás recebi uma multa que me deixou a pensar. TED اذاً, منذ 27 سنة أخذت مخالفة سير وهذا جعلني افكر.
    Vamos deixar-nos de tretas, porque já sei o que ele me deixou. Open Subtitles دعك من هذا، لاني أعلم إنه لم يترك لي شيء
    Bem, faz 3 anos desde que o meu noivo me deixou... Open Subtitles ـ حسناً, لقد مضت ثلاث سنوات منذ ان هجرني خطيبي
    Abraçou-me com tanta força que não me deixou ir à escola nesse dia, ele não me largava. Open Subtitles كان يمسكني بشدة لم يدعني أذهب إلى المدرسة ذلك اليوم لم يفلتني
    Só um, na verdade, me deixou mensagens. Open Subtitles فقط حالة واحدة في الحقيقة دائماَ تترك لي رسائلاَ
    Também me deixou um filho por nascer, a quem legou o que permaneceu na caixa depois dos pesadelos fugirem: Open Subtitles , ترك لي أيضًا ابن على وشك الولادة ليرث ما تبقى في الصندوق بعد أن ينقشع الكابوس
    Oh, e para que sirvo? Para o que me deixou apta? Open Subtitles أنا غير مناسبة لأي شيء ماذا تركت لي أن أفعل ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more