"me dera poder" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ليتني أستطيع
        
    • أتمنى لو أنني أستطيع
        
    • أتمنى فقط لو أستطيع
        
    • أتمنى لو أقدر
        
    • أتمنى لو كنت أستطيع
        
    • اتمنى لو كنت استطيع
        
    • ليت بوسعي
        
    Bolas, quem me dera poder. Mas em Agosto os prisioneiros têm que procurar alcatrão. Open Subtitles ليتني أستطيع ذلك ، لكن في أغسطس يجب أن تنقب مجموعتنا بحثاً عن القار
    - A sério? - Quem me dera poder ir ver-te. - Conferência médica, é para além de enfadonho. Open Subtitles ــ ليتني أستطيع الحضور ومشاهدتك ــ مؤتمر طبي؟
    Quem me dera poder mudar as coisas como elas são, mas está para além do meu controlo. Open Subtitles أتمنى لو أنني أستطيع تغيير الطريقة التي بها الأمور لكنها خارجة عن سيطرتي
    Quem me dera poder ajudar-te, mas não posso. Tenho de trabalhar. Open Subtitles أتمنى لو أنني أستطيع أن أساعدك لكنني لا أستطيع ، يجب أن أعمل
    Quem me dera poder convencer os outros de que estás vivo. Open Subtitles أتمنى فقط لو أستطيع إقناع الآخرين بأنك حيّ
    Ah, quem me dera poder parar, sir, gostava mesmo de poder, mas não posso, veja, falo muito depressa, compreende. Open Subtitles أتمنى لو أقدر, سيدي، أتمنى ذلك حقاً، لكني لا أقدر، فكما ترى أنا ثرثار, كما تعرف.
    Quem me dera poder dizer-lhe o quanto lamento. Open Subtitles أتمنى لو كنت أستطيع ان أخبره كم أنا آسفة
    E encontrei-a. Quem me dera poder acreditar nas lágrimas. Open Subtitles وجدتها اتمنى لو كنت استطيع أن اشتري الدموع
    Peço desculpa. Quem me dera poder dizer-lhe algo mais. Open Subtitles أنا آسفة ليت بوسعي أن أخبرك المزيد
    Quem me dera poder ajudá-lo nisso, mas adormeci lá, - e acordei aqui. Open Subtitles ليتني أستطيع مساعدتك في ذلك لكنني غفوتُ هناك و استيقظتُ هنا
    Meu caro amigo, quem me dera poder dizer-te que a tragédia que se abateu sobre a tua vida terminou. Open Subtitles رفيقي العزيز، ليتني أستطيع أن أطمأنك بأنّ المأساة التي شقت حياتك قد وّلت.
    Quem me dera poder ficar... mas amanhã tenho de partir. Open Subtitles ليتني أستطيع البقاء لكنْ عليّ إكمال رحلتي غداً وقد مكثتُ لفترة أطول ممّا خططّت
    Bem, quem me dera poder ajudar, mas tenho um bar cheio de gente... à espera de ouvir uma banda cujo cantor está parado a 80 km com um furo. Open Subtitles ‫ليتني أستطيع مساعدتكم، لكن الحانة مليئة بأشخاص ‫ينتظرون فرقة عالقة على بعد ٨٠ كلم مع إطار مثقوب
    Quem me dera poder deixar-te aquele lindo rapaz que conheci, mas não é possível. Open Subtitles أتمنى لو أنني أستطيع تركك كالشاب الجميل الذي إلتقيته. و لكنني لا أستطيع.
    Quem me dera poder mandar embora os meus sentimentos, mas não posso. Open Subtitles صدقيني، أتمنى لو أنني أستطيع التخلص من مشاعري ! لكني لا أستطيع
    Quem me dera poder fazer o resto da tua dor desaparecer assim tão facilmente. Open Subtitles أنا أتمنى فقط لو أستطيع أن أجعل ألمك يذهب بعيداً
    Quem me dera poder viver num sítio destes. Open Subtitles أستطيع العيش... أتمنى لو أقدر أن أعيش في مكان كهذا
    É mesmo. Quem me dera poder contar-lhe tudo. Open Subtitles انه كذلك، أتمنى لو كنت أستطيع أن أخبرها كل شيء
    Quem me dera poder ver os teus quadros. Estou tão curiosa. Open Subtitles اتمنى لو كنت استطيع رؤية رسوماتك، أنا فضولية جداً
    Quem me dera poder dizer-te, V. Mas sabes que mais? Open Subtitles "ليت بوسعي إخباركِ يا (فيرا) لكن أتعلمين؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more