"me fez perceber" - Translation from Portuguese to Arabic

    • جعلني أدرك
        
    • جعلتني أدرك
        
    Não sabia que ia encontrá-lo, foi inesperado, mas ainda bem que o vi, porque me fez perceber como tenho andado perdida. Open Subtitles لم أكن أعرف أنني سوف أراه، لم أتوقع هذا ولكني سعيدة لأن هذا جعلني أدرك أنني كنت ضائعة تماماً.
    Porque me fez perceber que mesmo que os meus pais fossem preguiçosos, sentia-me melhor por ter sido criado por boas pessoas. Open Subtitles لأنه جعلني أدرك بانه على الرغم ان والداي كانوا نوعا ما كسالى، انا أفضل حالا لأنني تربيت من قبل أناس طيبين
    Bem, esse foi o livro... que me fez perceber que precisava do meu momento. Open Subtitles ‫على أية حال، هذا الكتاب ‫جعلني أدرك أنني كنت أحتاج إلى فترة تفوقي
    Aquele pequeno kit para a constipação que me deste, não só aniquilou a minha gripe, como também me fez perceber que és a pessoa mais importante para mim nesta escola, de momento. Open Subtitles عدّة محاربة الزكام التي أعددتي لي، لم تسحق فقط زكامي، لكن جعلتني أدرك
    É engraçado, porque foste tu quem me fez perceber que eu nunca poderia ser um Mestre do Tempo. Open Subtitles هذا مضحك، لأنك من جعلتني أدرك أنني لا يمكن أن أكون ضمن سادة الزمن
    Muitos de vocês aqui viram-me passar por um mau bocado... quando o meu pai adoeceu e faleceu e foi isso que me fez perceber que é aqui que eu pertenço. Open Subtitles الرآني الكثير منكم في أوقات عصيبة لي عندما مرض والدي وتوفي وهذا ما جعلني أدرك أني أنتمي الى هنا
    O que me fez perceber que acho que, talvez, devêssemos dar um passo atrás. Open Subtitles و ذلك جعلني أدرك أعتقد , ربما , يجب علينا في الواقع التراجع للخلف
    Esta noite, disseste uma coisa que me fez perceber que sabes quais são as tuas prioridades. Open Subtitles قلت شيئاً الليلة جعلني أدرك انك تعرف أولوياتك
    Era incrível. me fez perceber porque Raja amava nosso país. Open Subtitles "كان مذهلاً، جعلني أدرك حقيقةً لمَ أحبّ (راجا) بلادنا"
    Algo aconteceu comigo lá que me fez perceber que tenho que estar aqui para o meu filho. Open Subtitles حدث شيء لي مؤخراً هناك ...جعلني أدرك أنا يجب أَن أكُون هنا لأجل إبني
    Beijá-la só me fez perceber o quanto eu te amo. Open Subtitles تقبيلها جعلني أدرك مقدار حبي لكِ.
    Fiquei tão contente por falar com a Alex, porque ela concordava com tudo aquilo que eu estava a sentir o que me fez perceber que eu estava a agir como uma rapariga de 14 anos. Open Subtitles " كنتُ سعيدآ بالتحدث مع "أليكس لأنها أتفقت معي بكل شيء كنتُ أشعر به مما جعلني أدرك
    O que estou a dizer é que me fez perceber o que é importante. Open Subtitles ما أقوله أنه جعلني أدرك ما هو المهم
    Houve qualquer coisa ao ver-te a ti e à Mary-Louise tão felizes que me fez perceber que também mereço sentir-me assim com alguém. Open Subtitles رؤيتك أنت و (ماري لويز) ومدى الحب بينكما جعلني أدرك أني أستحق أن أشعر بنفس الشيء مع أحد ما أيضاً
    Só coisas sobre mim... e Midge e... como a explosão me fez perceber o quanto ela significava para mim. Open Subtitles -مجرد أشياء عنّي ... وعن (ميدج) و... كيف أنّ الإنفجار قد جعلني أدرك كم كانت تعني لي.
    - Foi o Doug que me fez perceber. Open Subtitles -دوغ" جعلني أدرك ذلك"
    Os ver juntos me fez perceber o quanto eu a amava. Open Subtitles رؤيتهما معاً جعلتني أدرك كم أحبها
    Essa foto me fez perceber uma coisa. Open Subtitles هذه الصورة جعلتني أدرك شيئاً.
    Ver o Han e a Ashley juntos por aquele segundo me fez perceber que quero voltar a ter um relacionamento. Open Subtitles رؤية (هان) و(أشلي) معاً لتلك اللحظة جعلتني أدرك أني أريد العودة للعلاقات العاطفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more