Não sabia que ia encontrá-lo, foi inesperado, mas ainda bem que o vi, porque me fez perceber como tenho andado perdida. | Open Subtitles | لم أكن أعرف أنني سوف أراه، لم أتوقع هذا ولكني سعيدة لأن هذا جعلني أدرك أنني كنت ضائعة تماماً. |
Porque me fez perceber que mesmo que os meus pais fossem preguiçosos, sentia-me melhor por ter sido criado por boas pessoas. | Open Subtitles | لأنه جعلني أدرك بانه على الرغم ان والداي كانوا نوعا ما كسالى، انا أفضل حالا لأنني تربيت من قبل أناس طيبين |
Bem, esse foi o livro... que me fez perceber que precisava do meu momento. | Open Subtitles | على أية حال، هذا الكتاب جعلني أدرك أنني كنت أحتاج إلى فترة تفوقي |
Aquele pequeno kit para a constipação que me deste, não só aniquilou a minha gripe, como também me fez perceber que és a pessoa mais importante para mim nesta escola, de momento. | Open Subtitles | عدّة محاربة الزكام التي أعددتي لي، لم تسحق فقط زكامي، لكن جعلتني أدرك |
É engraçado, porque foste tu quem me fez perceber que eu nunca poderia ser um Mestre do Tempo. | Open Subtitles | هذا مضحك، لأنك من جعلتني أدرك أنني لا يمكن أن أكون ضمن سادة الزمن |
Muitos de vocês aqui viram-me passar por um mau bocado... quando o meu pai adoeceu e faleceu e foi isso que me fez perceber que é aqui que eu pertenço. | Open Subtitles | الرآني الكثير منكم في أوقات عصيبة لي عندما مرض والدي وتوفي وهذا ما جعلني أدرك أني أنتمي الى هنا |
O que me fez perceber que acho que, talvez, devêssemos dar um passo atrás. | Open Subtitles | و ذلك جعلني أدرك أعتقد , ربما , يجب علينا في الواقع التراجع للخلف |
Esta noite, disseste uma coisa que me fez perceber que sabes quais são as tuas prioridades. | Open Subtitles | قلت شيئاً الليلة جعلني أدرك انك تعرف أولوياتك |
Era incrível. me fez perceber porque Raja amava nosso país. | Open Subtitles | "كان مذهلاً، جعلني أدرك حقيقةً لمَ أحبّ (راجا) بلادنا" |
Algo aconteceu comigo lá que me fez perceber que tenho que estar aqui para o meu filho. | Open Subtitles | حدث شيء لي مؤخراً هناك ...جعلني أدرك أنا يجب أَن أكُون هنا لأجل إبني |
Beijá-la só me fez perceber o quanto eu te amo. | Open Subtitles | تقبيلها جعلني أدرك مقدار حبي لكِ. |
Fiquei tão contente por falar com a Alex, porque ela concordava com tudo aquilo que eu estava a sentir o que me fez perceber que eu estava a agir como uma rapariga de 14 anos. | Open Subtitles | " كنتُ سعيدآ بالتحدث مع "أليكس لأنها أتفقت معي بكل شيء كنتُ أشعر به مما جعلني أدرك |
O que estou a dizer é que me fez perceber o que é importante. | Open Subtitles | ما أقوله أنه جعلني أدرك ما هو المهم |
Houve qualquer coisa ao ver-te a ti e à Mary-Louise tão felizes que me fez perceber que também mereço sentir-me assim com alguém. | Open Subtitles | رؤيتك أنت و (ماري لويز) ومدى الحب بينكما جعلني أدرك أني أستحق أن أشعر بنفس الشيء مع أحد ما أيضاً |
Só coisas sobre mim... e Midge e... como a explosão me fez perceber o quanto ela significava para mim. | Open Subtitles | -مجرد أشياء عنّي ... وعن (ميدج) و... كيف أنّ الإنفجار قد جعلني أدرك كم كانت تعني لي. |
- Foi o Doug que me fez perceber. | Open Subtitles | -دوغ" جعلني أدرك ذلك" |
Os ver juntos me fez perceber o quanto eu a amava. | Open Subtitles | رؤيتهما معاً جعلتني أدرك كم أحبها |
Essa foto me fez perceber uma coisa. | Open Subtitles | هذه الصورة جعلتني أدرك شيئاً. |
Ver o Han e a Ashley juntos por aquele segundo me fez perceber que quero voltar a ter um relacionamento. | Open Subtitles | رؤية (هان) و(أشلي) معاً لتلك اللحظة جعلتني أدرك أني أريد العودة للعلاقات العاطفية. |