De facto, hoje podemos fabricar ouro na Terra. graças a invenções modernas que os alquimistas medievais perderam por alguns séculos. | TED | بالطبع ، باستطاعتنا اليوم تصنيع الذهب على الأرض بفضل الاختراعات الحديثة التي فاتت كيميائيي القرون الوسطى ببضعة قرون. |
Mas há símbolos que não são letras, porque estes todos são medievais. | Open Subtitles | نعم، لكن هناك رموز غير حرفية لأن تلك من القرون الوسطى |
Armaduras de cavaleiros medievais genuínas numa mansão em Bel Air? | Open Subtitles | حقيقي زي فرسان القرون الوسطى في قصر بيل اير؟ |
Eram tradições do Médio Oriente, tradições medievais. | TED | والتي هي تقاليد الشرق الأوسط التي تعود الى العصور الوسطى |
Pegamos em armários Chippendale e transformamo-los em arranha-céus, e os arranha-céus podem ser castelos medievais feitos de vidro. | TED | نأخذ الخزائن الإنكليزية فنحولها إلى ناطحات سحاب، فيمكنها أن تكون قصورا زجاجية من العصور الوسطى. |
É eficaz porque sérvios medievais têm flora intestinal que resiste ao vírus. | Open Subtitles | إنه فعال لأن صرب القرون الوسطى طوروا جرثومة معوية مقاومة للفيروس. |
Sobrevivem porque escribas medievais os copiaram, e copiaram, e copiaram. | TED | وهي تنجو لأنّ كاتبي القرون الوسطى نسخوا منها ونسخوا منها ونسخوا منها. |
Juntamos isso tudo como monges medievais e deixamos o que é normal para trás. | TED | ونقوم بخياطتها معا مثل رهبان القرون الوسطى. ونترك الاشياء الطبيعية على الأرض. |
Em tempos medievais, os alquimistas tentaram alcançar o aparentemente impossível. | TED | في القرون الوسطى ، حاول الكيميائيون تحقيق ما يبدو مستحيلاً. |
Talvez que os eruditos medievais estivessem a tentar criar um alfabeto para uma língua que se falava mas que ainda não se escrevia. | TED | ربما كان علماء القرون الوسطى يحاولون كتابة أبجدية للغة محكية ولكنها لم تكتب بعد. |
Naquela época, os livros medievais de crónicas de aventuras de cavaleiros e do seu código de moral dominavam a cultura europeia. | TED | في ذلك الوقت، كانت كتب القرون الوسطى مؤرِخة لمغامرات الفرسان ومبادئهم الأخلاقية وتسيطر على الثقافة الأوروبية. |
Talvez sejam soldados rasos romanos ou arqueiros medievais ou talvez sejam guerreiros zulus. | TED | ربما جندي مشاه روماني أو رامي سهام في القرون الوسطى أو ربما أنت محارب زولو. |
Se pensarmos nas cidades medievais, todos os bairros tinham os nomes dos ofícios e profissões dos que ali viviam. | TED | إذا فكرتم بمدن وأحياء القرون الوسطى فأن لديها جميعاً أسماء النقابات والمهن التي كانوا يعيشون هناك. |
Seremos como cavaleiros medievais a defender o castelo. | Open Subtitles | سنكون مثل فرسان القرون الوسطى المدافعين عن القلعة |
Os pecados eram usados nos sermões medievais. | Open Subtitles | الىثام قد إستعملت فى المواعظ فى القرون الوسطى |
Os narradores incluem figuras medievais conhecidas, como um cavaleiro, um pároco, e uma freira, e os menos reconhecíveis Reeve e Mancible e outros. | TED | يروي القصة بعض الشخصيات المألوفة في العصور الوسطى مثل فارس، ورجل دين، وراهبة، وآخرون أقل شهرةً كرئيس البلدية، ومتعهد المؤن، وآخرون. |
Isto deve ser um daqueles mapas medievais. | Open Subtitles | هذا يجب أن يكون واحدة من تلك الخرائط في العصور الوسطى القديمة. |
É que, Sr. Humper, para as adolescentes modernas datas medievais são menos importantes que fins-de-semana. | Open Subtitles | إن المواعدة باسلوب العصور الوسطى لمراهقين هذه الايام أقل خطورة بكثير من لقائتهم منفردين فى نهاية الاسبوع |
Vem dos tempos medievais. Dois cavaleiros aproximavam-se um ao outro a cavalo. | Open Subtitles | إنّها تأتي من العصور الوسطى فارسان يقتربان بعضهم البعض على ظهر الفرس |
Nas histórias medievais, há muitas vezes um jovem cavaleiro sem experiência, mas de coração puro. | Open Subtitles | فى قصص العصور الوسطى يوجد غالبا فارس شاب ليس لديه خبرة لكن قلبه نقى لا |
Os palhaços existem há séculos. Tenho aí coisas sobre bobos medievais, | Open Subtitles | المهرجون موجودون منذ قرون ولدي دلائل علي وجودهم أثناء العصور الوسطي |