Muito bem, Solo, se não falas temos meios de tortura muito eficazes. | Open Subtitles | حسنا، سولو، ان كنت لا ترغب بالكلام لدينا طرق فعالة للتعذيب |
Detetive, a nossa missão na Antigen é desenvolver meios de evitar infeções e não disseminá-las pela população. | Open Subtitles | حضرة المُحقّق، مهمّتنا في المختبر هي إيجاد طرق لمنع العدوى لا أن ننشرها بين العامّة |
Eu arranjo meios de fazer brincadeiras com as miúdas em casa, para fazer isso. | TED | أبحث عن طرق للعب مع فتياتي في المنزل للقيام بذلك. |
Isto não é uma coisa boa pois apesar de as histórias serem importantes e ajudarem a refletir, precisamos dos meios de comunicação social. | TED | وهذا الشيء ليس جيدًا، لأنه بينما القصص هي مهمة وتساعدنا في تكوين رؤى في مجالات كثيرة، نحنُ بحاجة إلى وسائل الإعلام. |
Os meios de comunicação social divulgam a chamada, e a correspondente reação diplomática deixa Washington e a Europa vacilantes. | TED | غطت وسائل الإعلام المكالمة الهاتفية ثم عقب ذلك ردود الفعل الدبلوماسية مما ترك واشنطن وأروبا في تخبط. |
Bem, senhor, há outros meios de persuasão... além de matar e ameaçar matar. | Open Subtitles | هناك طرق كثيرة للأقناع بجانب القتل و التهديد بالقتل, |
Não podia falar com ninguém sobre isso, então descobri outros meios de lidar. | Open Subtitles | لم أتمكن من التحدث إلى أي شخص عن أمري لذلك وجدت طرق أخرى لمواجهة الموقف |
Olha, Joanie, não precisas ser assim. Há meios de controlares isso. | Open Subtitles | جونى, ليس عليكِ أن تكونى هكذا هناك طرق للتحكم فى هذا |
Talvez, mas se quiser saber a minha opinião, acho que é pouco conhecedor dos meios de sedução. | Open Subtitles | ربما لكن لو أردت رأيي لا أظنك تعرف ما يجري عن طرق الإغراء |
Se o nosso preço não cobre os vossos custos, talvez devam considerar outros meios de produção mais económicos. | Open Subtitles | لوانرقمنالايغطي تكاليفكم, ربما عليكم البحث عن طرق للانتاج موفرة |
Estou certo que Vossa Eminência tem meios de pacificar o jovem leão. | Open Subtitles | انا متاكد ان سموك لديه طرق لتهدئه الاسد الصغير |
Sempre existem meios de resolver isso. Se me deixasses. | Open Subtitles | هناك عدة طرق لإصلاح هذا إذا سمحت لي |
Tinha todos estes buracos que ele mesmo cavou, e tinha de encontrar meios de preenchê-los. | Open Subtitles | كانت لديه كلّ هذه الثقوب التي حفرها في نفسه، وكان عليه أن يجد طرق لملئها. |
Sei que só conhece a DPD, mas há outros meios de fazer as coisas. | Open Subtitles | أعلم أنك عرفت قسم ملاحقة العملاء لكن هذه طرق أخرى من إجراء العمل |
Nos deixamos fascinar com uma torrente infinita de novas imagens, novas informações, novos meios de tantalizar e pacificar nossos sentidos. | Open Subtitles | فنترك أنفسنا مبهورة بتيار لانهاية له من الصور والمعلومات الجديدة و طرق جديدة لتعذيب حواسنا و تهدئتها. |
Eles tem outros meios de o conseguir, mas entendo que provavelmente precisa de estar na tua pessoa. | Open Subtitles | لديهم طرق أخرى للحصول عليه لكن فهمت بأنك تحمله معك |
Temos meios de te obrigar a falar. | Open Subtitles | حسنا نحن عندنا طرق لجعلك تتكلم |
Quando vemos nos meios de comunicação notícias do Iraque, do Afeganistão, da Serra Leoa, os conflitos parecem-nos incompreensíveis. | TED | ننظر حولنا في وسائل الإعلام، فنرى الأخبار من العراق أفغانستان، سيراليون و الصراع يبدو صعب الفهم |
Mas é isto que acontece no negócio dos meios de comunicação independentes, e quando se é banqueiro dos meios de comunicação independentes. | TED | ولكن هذا ما يحدث إذا كنت في مجال الأعمال التجارية في وسائل إعلام المستقلة، وإذا كنت مصرفيّا لوسائل إعلام مستقلة. |
É o assassino dos meios de comunicação que ataca membros da imprensa. | Open Subtitles | الرجل المسلح عُرف على أنه قاتل وسائل الإعلام الذي استهدفته الصحافة |
E, se olharmos para o tempo que passam nesses sítios, elas dominam realmente o espaço das redes sociais, que é um espaço que está a ter um enorme impacto nos antigos meios de comunicação. | TED | ومن ثم اذا نظرتم الى مقدار الوقت الذي يقضونه على هذه المواقع، فإنهن حقاُ يسيطرن على فضاء وسائل الإعلام الإجتماعية، وهي مساحة لديها تأثير كبير جداً على وسائل الإعلام التقليدية. |