"mesma altura em que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نفس الوقت الذي
        
    • نفس وقت
        
    • بنفس الوقت الذي
        
    Na mesma altura em que estes gatos da Anatólia percorriam o globo, os egípcios domesticavam os gatos nativos. TED خلال نفس الوقت الذي بدأت فيه تلك القطط الأناضولية الرحالة الإبحار، بدأ المصريون في استئناس القطط المحلية لديهم.
    Mais ou menos na mesma altura em que começaram as suas reuniões misteriosas. Open Subtitles في نفس الوقت الذي بدأ فية مقابلاته المشبوهة
    Apareceu na mesma altura em que a divisão de Crime de Artes de D.C. nos veio visitar. Open Subtitles ظهرت في نفس الوقت الذي زارتنا فيه عميلة مكتب الفنون ربُما مصادفة
    Tirou-as na mesma altura em que tirou a 25. Open Subtitles التقطهم في نفس وقت التقاط رقم 25 تقريباً
    Testemunhas dizem, que uma mulher loura com quarenta e poucos anos, esteve sentada num banco durante uma hora, mais ou menos, na mesma altura em que a Karen levou lá a criança. Open Subtitles الشهود قالوا ان أمرأة بشعر أشقر عمرها ببداية الأربعينات كانت تنتظر على مقعد لمدة ساعة في نفس وقت أخذ كارين لطفلها الى هناك
    Temos provas em como ele morreu numa dessas casas na mesma altura em que lhe roubou o carro. Open Subtitles وجدنا أدلة أنّه قتل بأحد تلك المنازل النموذجيّة بنفس الوقت الذي سرقت فيه سيّارته تقريباً.
    Provavelmente, na mesma altura em que os rapazes aprendem a mentir. Open Subtitles * حوالي في نفس الوقت الذي يتعلمون الأولاد على الكذب*
    É uma boa pergunta, principalmente porque foi na mesma altura em que fui testado e... eu reagi imediatamente. Open Subtitles هذا سؤال وجيه خاصه ان هذا نفس الوقت الذي اٌجريت فيه التجارب علىَ ولقد إستجبت للتجارب مباشرة
    Ela passou por aqui de carro de manhã cedo, e viu Russell no quintal na mesma altura em que a Dra. foi assassinada. Open Subtitles لقد كانت تسوق مبكراً هذا الصباح و رأت روسل يعمل في الفناء تقريباً في نفس الوقت الذي قتلت فيه الطبيبة.
    Ele morreu na mesma altura em que fui buscá-la. Open Subtitles لقد مات في نفس الوقت الذي التقطتك فيه
    Na mesma altura em que os egípcios estavam a incubar ovos, mercadores fenícios introduziram as galinhas na Europa onde rapidamente se tornaram numa parte essencial da criação de aves europeia. TED وفي نفس الوقت الذي كان المصريون يحضنون بيض الدجاج، قام التجّار الفينيقيون بتعريف أوروبا على الدجاج، حيث أصبحت على الفور جزءاً أساسيّاً من الماشية في أوروبا.
    O 363º da Volksgrenadier atacou Opheusden esta manhã, pela mesma altura em que os vossos SS caíram nas nossas mãos. Open Subtitles فرقة "فوكس جرانادير 363 "الألمانية ضربوا مدينة اوبهايسدن في نفس الوقت الذي بدات قواتهم الخاصة الزحف نحو مركز قيادتي
    Estava ancorado em Marselha até há duas semanas atrás, e então aportou em Norfolk na mesma altura em que a Agente Macy. Open Subtitles لقد رست خارج "ماريلاند" حتى بضع أسابيع مضت، ثم عبرت إلى "نورفولك" في نفس الوقت الذي أتت به العميلة (مايسي).
    A mesma altura em que a Hazel Haibach saiu de Sacramento. Open Subtitles في نفس الوقت الذي رحل فيه (هيزل هايباك) عن (ساكرمينتو)
    O contentor desapareceu na mesma altura em que o nosso homem deixou o trabalho no porto, para ensinar homens inábeis a abordar mulheres. Open Subtitles اختفت الحاوية في نفس الوقت الذي استبدل فيه فتانا عمله المُربح كعامل ميناء إلى مهنته الغامضة في مُساعدة الرجال غير المُؤهلين اجتماعيًا للتحدّث إلى النساء.
    Foram mortos na mesma altura em que o Castle foi hospitalizado com um ferimento de bala na cabeça. Open Subtitles قتلوا في نفس وقت دخول (كاسل) للمشفى بسبب تلقيه رصاصة بالرأس
    Rapou-a por volta da mesma altura em que a Callie desapareceu. Open Subtitles و قام بحلقها في نفس وقت اختفاء (كالي).
    Havia aquele oficial de operações de que me falaste, o que foi despedido em Islamabad na mesma altura em que lá chegaste. Open Subtitles كما تعلم، كان هناك ذلك الضابط الذي أخبرتني عنه الرجل الذي طُرد من (إسلام آباد) تقريبًا في نفس وقت وصولك هناك (جوردن هاريس)
    Bem, deixa-me contar-te o que me aconteceu hoje quase na mesma altura em que as tuas prioridades mudaram. Open Subtitles حسنا، دعيني أخبرك مالذي حدث معي اليوم تقريبا بنفس الوقت الذي تغيرت فيه أولوياتك
    Por volta da mesma altura em que ela morreu no tal "acidente"... mesmo às portas do seu apartamento, diria eu... que ele foi atacado até à morte por uma matilha de cães selvagens. Open Subtitles بنفس الوقت الذي ماتت "في" حادثتها.. خارج شقتك تماماً،وقدأضيف.. أنّ مجموعة من الكلاب البرية قد نهشته
    Às 4h27, um carro patrulha recebeu uma chamada sobre disparos na mesma altura em que fomos informados de um carro antigo em excesso de velocidade perto da Baixa. Open Subtitles إذًا، في الساعة 4: 27 تلقت دورية شرطة بلاغًا عن أطلاق نار بنفس الوقت الذي تلقينا بلاغ عن سيارة "سيدان" مسرعة بالقرب من وسط المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more