Na mesma altura em que estes gatos da Anatólia percorriam o globo, os egípcios domesticavam os gatos nativos. | TED | خلال نفس الوقت الذي بدأت فيه تلك القطط الأناضولية الرحالة الإبحار، بدأ المصريون في استئناس القطط المحلية لديهم. |
Mais ou menos na mesma altura em que começaram as suas reuniões misteriosas. | Open Subtitles | في نفس الوقت الذي بدأ فية مقابلاته المشبوهة |
Apareceu na mesma altura em que a divisão de Crime de Artes de D.C. nos veio visitar. | Open Subtitles | ظهرت في نفس الوقت الذي زارتنا فيه عميلة مكتب الفنون ربُما مصادفة |
Tirou-as na mesma altura em que tirou a 25. | Open Subtitles | التقطهم في نفس وقت التقاط رقم 25 تقريباً |
Testemunhas dizem, que uma mulher loura com quarenta e poucos anos, esteve sentada num banco durante uma hora, mais ou menos, na mesma altura em que a Karen levou lá a criança. | Open Subtitles | الشهود قالوا ان أمرأة بشعر أشقر عمرها ببداية الأربعينات كانت تنتظر على مقعد لمدة ساعة في نفس وقت أخذ كارين لطفلها الى هناك |
Temos provas em como ele morreu numa dessas casas na mesma altura em que lhe roubou o carro. | Open Subtitles | وجدنا أدلة أنّه قتل بأحد تلك المنازل النموذجيّة بنفس الوقت الذي سرقت فيه سيّارته تقريباً. |
Provavelmente, na mesma altura em que os rapazes aprendem a mentir. | Open Subtitles | * حوالي في نفس الوقت الذي يتعلمون الأولاد على الكذب* |
É uma boa pergunta, principalmente porque foi na mesma altura em que fui testado e... eu reagi imediatamente. | Open Subtitles | هذا سؤال وجيه خاصه ان هذا نفس الوقت الذي اٌجريت فيه التجارب علىَ ولقد إستجبت للتجارب مباشرة |
Ela passou por aqui de carro de manhã cedo, e viu Russell no quintal na mesma altura em que a Dra. foi assassinada. | Open Subtitles | لقد كانت تسوق مبكراً هذا الصباح و رأت روسل يعمل في الفناء تقريباً في نفس الوقت الذي قتلت فيه الطبيبة. |
Ele morreu na mesma altura em que fui buscá-la. | Open Subtitles | لقد مات في نفس الوقت الذي التقطتك فيه |
Na mesma altura em que os egípcios estavam a incubar ovos, mercadores fenícios introduziram as galinhas na Europa onde rapidamente se tornaram numa parte essencial da criação de aves europeia. | TED | وفي نفس الوقت الذي كان المصريون يحضنون بيض الدجاج، قام التجّار الفينيقيون بتعريف أوروبا على الدجاج، حيث أصبحت على الفور جزءاً أساسيّاً من الماشية في أوروبا. |
O 363º da Volksgrenadier atacou Opheusden esta manhã, pela mesma altura em que os vossos SS caíram nas nossas mãos. | Open Subtitles | فرقة "فوكس جرانادير 363 "الألمانية ضربوا مدينة اوبهايسدن في نفس الوقت الذي بدات قواتهم الخاصة الزحف نحو مركز قيادتي |
Estava ancorado em Marselha até há duas semanas atrás, e então aportou em Norfolk na mesma altura em que a Agente Macy. | Open Subtitles | لقد رست خارج "ماريلاند" حتى بضع أسابيع مضت، ثم عبرت إلى "نورفولك" في نفس الوقت الذي أتت به العميلة (مايسي). |
A mesma altura em que a Hazel Haibach saiu de Sacramento. | Open Subtitles | في نفس الوقت الذي رحل فيه (هيزل هايباك) عن (ساكرمينتو) |
O contentor desapareceu na mesma altura em que o nosso homem deixou o trabalho no porto, para ensinar homens inábeis a abordar mulheres. | Open Subtitles | اختفت الحاوية في نفس الوقت الذي استبدل فيه فتانا عمله المُربح كعامل ميناء إلى مهنته الغامضة في مُساعدة الرجال غير المُؤهلين اجتماعيًا للتحدّث إلى النساء. |
Foram mortos na mesma altura em que o Castle foi hospitalizado com um ferimento de bala na cabeça. | Open Subtitles | قتلوا في نفس وقت دخول (كاسل) للمشفى بسبب تلقيه رصاصة بالرأس |
Rapou-a por volta da mesma altura em que a Callie desapareceu. | Open Subtitles | و قام بحلقها في نفس وقت اختفاء (كالي). |
Havia aquele oficial de operações de que me falaste, o que foi despedido em Islamabad na mesma altura em que lá chegaste. | Open Subtitles | كما تعلم، كان هناك ذلك الضابط الذي أخبرتني عنه الرجل الذي طُرد من (إسلام آباد) تقريبًا في نفس وقت وصولك هناك (جوردن هاريس) |
Bem, deixa-me contar-te o que me aconteceu hoje quase na mesma altura em que as tuas prioridades mudaram. | Open Subtitles | حسنا، دعيني أخبرك مالذي حدث معي اليوم تقريبا بنفس الوقت الذي تغيرت فيه أولوياتك |
Por volta da mesma altura em que ela morreu no tal "acidente"... mesmo às portas do seu apartamento, diria eu... que ele foi atacado até à morte por uma matilha de cães selvagens. | Open Subtitles | بنفس الوقت الذي ماتت "في" حادثتها.. خارج شقتك تماماً،وقدأضيف.. أنّ مجموعة من الكلاب البرية قد نهشته |
Às 4h27, um carro patrulha recebeu uma chamada sobre disparos na mesma altura em que fomos informados de um carro antigo em excesso de velocidade perto da Baixa. | Open Subtitles | إذًا، في الساعة 4: 27 تلقت دورية شرطة بلاغًا عن أطلاق نار بنفس الوقت الذي تلقينا بلاغ عن سيارة "سيدان" مسرعة بالقرب من وسط المدينة. |