- mesmo quando os teus filmes têm críticas de merda, continuamos orgulhosos, Vinnie. | Open Subtitles | حتى عندما تتلقى أفلامك انتقاذات لاذعة، نفخر بك |
mesmo quando os jovens machos já saciaram a sede, continuam a atormentar os búfalos. | Open Subtitles | حتى عندما تشرب الذكور الصغيرة ملئها فمازالو يعذّبون الجاموس |
Poupaste-me a vida mesmo quando os teus amigos te disseram para não o fazeres. | Open Subtitles | لقد عفوت عن حياتى حتى عندما اخبرنى أصدقائك بألا أفعل هذا |
Teve fé em levar a missão dele até ao fim, mesmo quando os outros duvidaram dele. | Open Subtitles | كان لديه إيمان، و تابع مهمته للنهاية حتى عندما شكّكَ به الآخرون |
A Administração Obama resistiu à regulação das compensações bancárias mesmo quando os líderes estrangeiros intervieram. | Open Subtitles | قاومت أدارة اوباما تنظيم التعويضات البنكية حتى عندما تحرك القادة الأجانب |
Sempre fiz isso, mesmo quando os meus pais cá estavam. | Open Subtitles | لطالما فعلت ذلك حتى عندما كان والداي هنا |
Os dados mostram que mesmo quando os pais fazem tudo certo — hora certa para dormir leitura todos os dias e tudo o mais — isso só ajuda até certo ponto. | TED | أظهرت البيانات أنه حتى عندما قام والديهم بعمل كل الأمور بشكل صحيح. ضبط مواعيد نومهم القراءة لهم يوميا وجميع الأمور الأخرى. التي حصل عليها هؤلاء الأطفال. |
mesmo quando os iões, como o sódio, o potássio ou o cálcio estão esgotados dentro ou em volta da célula muscular, esses iões existem no corpo com abundância. | TED | حتى عندما يتم استنفاد أيونات مثل الصوديوم أو البوتاسيوم أو الكالسيوم داخل الخلية العضلية أو حولها، فإن هذه الأيونات تتواجد بكثرة في أماكن أخرى من الجسم. |
A língua da minha mãe é um telegrama da sua mãe decorado com os "coquí del campo" para que, mesmo quando os lábios dela mal se possam alongar à volta do inglês, o seu sotaque é uma bússola obstinada que sempre a direciona para casa. | TED | لسان أمي هو برقية مبعوثةٌ من أمها مزخرفة بضفادع الكوكي من الحقول لذا حتى عندما تكون شفتاها بالكاد تستطيعان الإحاطة بالإنكليزية، تكون لكنتها بوصلةً ثابتة توجهها دائمًا نحو المنزل. |
mesmo quando os defensores davam as boas-vindas aos imigrantes, muitos deles ainda consideravam os imigrantes como estranhos, dignos de dó, de serem resgatados, de serem estimulados, e de serem tolerados, mas nunca totalmente incluídos como iguais em respeito e em direitos. | TED | حتى عندما رحب المناصرون بالمهاجرين، ما زال يعتبر العديد المهاجرين كغرباء يستحقون الشفقة ويجب إنقاذهم، ويتعين رفع مستواهم ويتعين مسامحتهم، لكن لم يتم جذبهم للداخل مطلقًا كمتساوين في الحقوق والاحترام. |
Eu ainda posso ouvir a sua voz. mesmo quando os seus lábios não se estão a mover. | Open Subtitles | حتى عندما تكون شفتاك لا تتحركان |
E ficar do lado deles, mesmo quando os desiludem. | Open Subtitles | و الوقوف بقربهم حتى عندما يخذلونك |
mesmo quando os capitalistas de risco corriam os riscos mais altos, preferiam pequenos investimentos, investimentos mínimos que ofereciam uma saída num prazo de dez anos. | TED | حتى عندما كان معظم أصحاب رؤوس الأموال الخاصة بهم في المخاطر - بسعاده، انهم يفضلون الاستثمارات الصغيرة، الاستثمارات الصغيرة التي عرضت للخروج في غضون 10 سنوات. |
O cancro afeta-nos a todos nós, especialmente aqueles que voltam vezes sem conta, os altamente invasivos e os que resistem às drogas, os que desafiam o tratamento médico, mesmo quando os tratamos com as melhores drogas que temos. | TED | يؤثر مرض السرطان علينا جميعاً -- خاصةً أنواع السرطان التي تُداهمنا مرةً أخرى مراراً وتكراراً، الأنواع التي تهاجمنا بقوة وتقاوم الأدوية والعقاقير، الأنواع التي ترفض العلاج الطبي، حتى عندما نستخدم أفضل الأدوية لعلاجها. |