Juntamos isso tudo como monges medievais e deixamos o que é normal para trás. | TED | ونقوم بخياطتها معا مثل رهبان القرون الوسطى. ونترك الاشياء الطبيعية على الأرض. |
Um desses exemplos descreve três monges que discutem uma bandeira do templo a ondular ao vento. | TED | من الأمثلة على ذلك نجد ثلاثة رهبان يتناقشون حول علم معبدٍ يرفرف في الهواء. |
O meu país não é um grande mosteiro, povoado por monges felizes. | TED | إن بلدي ليس ديرا كبيرا مسكون من قبل رهبان سعداء. |
Um dos voluntários utilizou esse exemplar para formar jovens monges e levou-o para o seu mosteiro, em Ladakh. | TED | و قام أحد المتطوعين باستخدام الكتاب الأولي لتثقيف الرهبان الشباب و أخذه إلى الدير في لاداخ. |
Por favor, me desculpe. Não sei porque nós, os monges, achamos que só porque renunciamos o mundo todos também devem fazê-lo. | Open Subtitles | لا أدري كم يدرك الكهنة بأننا نكسب العالم إذا كسبنا الجميع |
É para não trazeres militares e monges que nos forçam a abraçar a vossa fé. | Open Subtitles | ماذا لو انك اتيت معك بحراس او رهبان لتقنعنا بأن نعتنق دينك؟ |
Camponeses iam para as cidades à procura de comida e protecção oferecida por monges shaolins, mestres das artes marciais e criadores do Kung Fu. | Open Subtitles | هاجر الفلاحين الى المدينه بحثاً عن.. الغذاء وتم حمايتهم من قبل رهبان الشاولين المعلمين في فنون القتال |
E tendo Wong quatro sindicatos como fiadores, e sendo todo este processo um pouco suspeito, o responsável pelo templo e seus monges ficarão sob detenção. | Open Subtitles | كفل ونج من قبل 4 جمعيات تجارية و القضية فى الحقيقة مريبة انا حازم مع ونج ومع رهبان معبد نن يان |
Mas lembrei-me da história dos nossos ancestrais sobre os três monges que eram dotados com poderes místicos. | Open Subtitles | ولكنني تذكرت قصة جدي جدي عن ثلاثة رهبان كانوا يملكون قوى روحية |
Da melhor qualidade. Foi forjado pelos monges da Pompéia. | Open Subtitles | بضاعة من أفضل نوعية فولاذ خام من عند رهبان بومباي |
Estudaste com os Veneráveis monges Lutadores de Jin-Gong? | Open Subtitles | درس لكم مع الموقرة القتال رهبان قونغ جين؟ |
Atingiu-me um raio... e fui esculpida por monges com um corno de unicórnio. | Open Subtitles | ضربت بالبرق قطعت بواسطة رهبان مستخدماً قرن وحيد القرن |
Aqui quando o bispo morrer os monges elegem um novo. | Open Subtitles | عندما يموت الأسقف يقوم الرهبان هنا بأختيار أسقف جديد |
Estou preocupada com o que estamos a fazer. e fui falar com os monges sobre isto. | Open Subtitles | .. أنا مهتمة بما نفعله . ذهبت للتحدث مع الكهنة عن هذا |
A bruxa deve ser levada até ao Mosteiro de Severac, onde os monges possuem a última cópia, de um antigo livro de rituais, que destruirá os poderes da bruxa e trará um fim à Peste. | Open Subtitles | الساحرة يجب أن تُأخذ الى دير سيبراك حيثُ يحتفظ الرُهبان بأخر نُسخة من الكتاب القديم طقوسه سوف تُدمر قوى الساحرة |
monges devem ser celibatos e abrir mão de todo desejo egoista. | Open Subtitles | يجب أن يكون الراهب أعزب و تاركاً لكل رغباته الأنانية |
Dois monges budistas estão a descer uma rua, e vêem uma mulher a tentar passar um riacho. | Open Subtitles | راهبان بوذيان يَتمشيان في الطريق وهم يَرونَ إمرأة تحاولُ عُبُور جدول. |
Quando chegaste ao local, com os outros monges, depararam-se com um cenário de desastre. | TED | عند وصولك والرهبان الآخرين إلى مكان الحدث، تعرف أن هنالك كارثةً قد حدثت أمامك. |
Mas já agora, porque estão aqueles monges a recolher sujidade dos beirais? | Open Subtitles | ولماذا كنتم تجمعون تلك النفايات للراهب, ععلى اى حال؟ |
A comitiva de monges tibetanos faz a maior parte das ocasiões, com música, orações e bençãos. | Open Subtitles | الحاشية الكاملة للرهبان التيبتيين تتقدم للمناسبه، بالموسيقى والصلاوات والتبريكات. |
As miúdas da casa de massagens viram pelo menos seis monges. | Open Subtitles | الفتيات في الصالون قالت أنهن رأوا ست كهنة على الأقل |
Os monges que construíram este lugar, vieram da Alemanha, por acaso? | Open Subtitles | الراهبون الذين بنوا هذا المكان هل أتوا من "ألمانيا" ؟ |
Ninguém quer ler 500 páginas empoeiradas sobre monges e maldições. | Open Subtitles | ليس هناك مَن يودّ الجّلوس وقراءة 500 صفحة مغبّرة عن الرّهبان واللّعنات. |
- Consta que até mataram monges. | Open Subtitles | نحن أُخبرنَا بأنّهم عِنْدَهُمْ مقتولون حتى بَعْض الرهبانِ - |