"mostraram" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أظهرت
        
    • أظهروا
        
    • اظهروا
        
    • عرضوا
        
    • أروني
        
    • اظهرت
        
    • تُظهر
        
    • أظهرتم
        
    • أظهرتما
        
    • يظهروا
        
    • وأرونا
        
    • ارونى
        
    • أريتموني
        
    Finalmente, estudos mostraram que um só treino vai melhorar o nosso tempo de reação. O que significa que vamos apanhar com mais rapidez aquela chávena de café que ia cair ao chão. E isso é muito importante. TED وأخيراً، أظهرت الدراسات أنّ تمريناً واحداً سيحسّن الزمن اللازم لإحداث ردّة الفعل وهذا يعني أساساً أنّك ستصبح أسرع في تناول كوب القهوة في محل ستاربكس الذي يقع قبالة العدّادة، وهذا أمرٌ مهمٌ جداً.
    Então, todas as mudanças e reformas que fizemos mostraram resultados económicos mensuráveis. TED لذا كانت جميع التغييرات والاصلاحات التي قدرنا على صنعها قد أظهرت النتائج الممكن قياسها في الاقتصاد.
    Os resultados mostraram níveis mais altos de doenças pessoais e familiares, piores estados de saúde e sintomas de doença mais comuns de um espetro mais amplo. TED أظهرت نتائج الاستطلاع مستويات مرتفعة من الأمراض العائلية والشخصية، تدنّي الوضع الصحي المُبلَغ عنه ذاتيًا، والأعراض المرضية عبر مجموعات واسعة هي الأكثر شيوعًا.
    Sabíamos que, quando monolingues foram testados em Taipei e Seattle nos sons do mandarim, mostraram o mesmo padrão. TED وتوصلنا إلى أن الناطقين بلغة واحدة تم إختبارهم في مدينتي تايبيه وسياتل لأصوات لغة الماندرين, أظهروا نفس الأسلوب.
    Eles mostraram uma coragem exemplar ao confrontarem a ditadura brutal de Kadhafi. TED و لقد أظهروا مثالاً يحتذي به للشجاعة فى مواجهة دكتاتورية القذافى الوحشية.
    Devemos ter presente que os que a publicaram... já mostraram a sua simpatia pelo outro partido. Open Subtitles يجب أن نأخذ في الإعتبار أن أؤلئك الذين نشروا هذا الكلام قد اظهروا تاييدهم من قبل لمرشحي الحزب الديموقراطي
    mostraram fotografias de Rodin, Montclair e Casson ao recepcionista. Open Subtitles لقد عرضوا صور رودين، مونتكلير و كازون إلى الموظف المكتبي.
    Todos nos lembramos das fotografias de Abu Ghraib, que tanto chocaram o mundo e mostraram o tipo de guerra que estava a ser travada no Iraque. TED كلنا نتذكر الصور من أبو غريب، والتي صدمت العالم و أظهرت نوع الحرب التي تم خوضها في العراق.
    Os nossos cálculos mostraram que o valor medido da massa do bosão de Higgs é muito especial. TED أظهرت حساباتنا أن القمة المقاسة لكتلة جسيم هيقز بوزون خاصة جدا.
    Mais importante ainda, os nossos estudos mostraram que podíamos eliminar a possibilidade de aquele vírus perigoso se transmitir aos seres humanos. TED الأهم من ذلك، أظهرت دراساتنا أنه بإمكاننا القضاء على إمكانية انتقال هذا الفيروس الخطير إلى البشر.
    Os nossos testes mostraram que houve mulheres violadas dentro do carro, quando esperavam amigos, a caminho do trabalho, à saída do trabalho em bombas de gasolina, em centros comerciais. TED أظهرت تحاليلنا أن النساء إغتصبن بينما كن ينتظرن في سيارتهن، ينتظىرن أصدقائهن، في طريقهن إلى العمل، في طريقهن من العمل، في محطات الوقود، في المراكز التجارية.
    Mas estudos mostraram que não é isso que acontece. TED على الرغم من ذلك فقد أظهرت الدراسات أن هذا ليس هو الحال.
    Os estudos mostraram que tomar vitaminas faz bem à saúde e é mau para a saúde. TED أظهرت الدراسات أن تناول الفيتامينات جيد لصحتك وسيء لصحتك.
    mostraram um grande sentido de solidariedade desde o longínquo Este até ao Oeste e ao Sul. TED أظهروا قدراً عظيماً من القدرة على التماسك من أقصى الشرق إلى أقصى الغرب إلى الجنوب.
    Steven Pinker e outros mostraram como a intensidade e a frequência dos conflitos está historicamente baixa. TED ستيفن بينكر وآخرون أظهروا أن حدة ووتيرة النزاعات أقل بالنسبة لجميع العصور.
    mostraram as suas qualidades humanas e convenceram as mães que ficariam do seu lado em quaisquer circunstâncias, mesmo que não fossem fáceis com eles. TED لقد أظهروا جانبهم الإنساني وأقنعوا الوالدتين بأنهم سيقفون إلى جانبهم في السراء والضراء، حتى وإن لم يكونوا لينين معهم.
    Bem, os três bombeiros mostraram aumento dos manipuladores mas só dois deles mostraram micro expressões de medo. Open Subtitles حسناً,رجال الاطفاء الثلاثة يُظهرون زيادة فى إنفعالات تدل على التلاعب. ولكن إثنين منهما فقط اظهروا شعور ضئيل بالخوف.
    Nem acredito que o mostraram na televisão. Open Subtitles لا يمكنني أن أصدق أنهم عرضوا هذا بالتلفاز من الأساس
    Aqueles miúdos apenas me mostraram um caminho e havia um cão todo cortado e eu cai no sangue. Open Subtitles هؤلاء الأطفال أروني فقط ذاك الممرّْ وكان هناك ذلك الكلب مُقطَّع كلياً وقد وقعت في الدم
    Extratos bancários mostraram que recebia 2 mil por mês de uma empresa fictícia nos últimos 7 anos. Open Subtitles سجلات البنك اظهرت انة استقبل الفين دولار بالشهر من شركة وهمية فى اخر سبع سنوات
    Os teste mostraram que foi um Jaguar. Open Subtitles الإختبارات تُظهر بأنها كانت سيارة جاكوار.
    Acho que me mostraram onde devo concentrar os meus recursos. Open Subtitles أعتقدُ بأنكم أظهرتم لي أين عليّ بأن أركز طاقتي.
    Vocês dois mostraram ser tão promissores mas nós gostaríamos de vê-los em acção. Open Subtitles أنتما الاثنين أظهرتما وعد لكن نريد أن نراكم في الحركة
    Só se mostraram quando o Sr. Blonde começou a atirar à balda. Open Subtitles لم يظهروا وجودهم ، إلا بعد أن أصبح السيد بلوند مجنونا
    Então, nós entramos e eles mostraram as ordens de compra e venda chegando... e é incrível. Open Subtitles لذا مشينا للداخل، وأرونا طلبات البيع والشراء
    Só me mostraram uma fotografia. Open Subtitles أنهم فقط ارونى مجرد صورة.
    Até agora a única coisa que me mostraram foi trazer sarilhos até à minha porta. Open Subtitles وحتى الآن الشيء الوحيد الذي أريتموني إياه هي المشاكل أمام بابي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more