Olhou para mim e disse que não deixava ninguém ir lá. | Open Subtitles | نظرا لي محملقا و قال أنه لن يدع أي شخص يذهب لهناك |
Um homem sábio não deixava a sua mulher sozinha comigo. | Open Subtitles | الرجل الحكيم لن يدع زوجته وحيدة معي |
Frank, prometeu que não deixava ninguém aleijar-me! | Open Subtitles | فرانك لقد وعدتنى أنك لن تدع أحداً يؤذينى |
Fartámo-nos de magicar quem te escrevia, ela não deixava pistas. | Open Subtitles | كلنا تَسائلنَا مَنْ يكتب كل أولئك الرسائل. لم تترك أي إشارة |
Ele não deixava a minha amiga em paz. | Open Subtitles | ضربت رجلا في حانة لا يترك صديقتي بدون تدخل |
A Fernanda não deixava para trás. Disse que devíamos retirar todo o produto. Ela dizia a todos, se não o fizéssemos. | Open Subtitles | لم تكن لتدع الأمر يذهب وقالت أنّ علينا سحب المنتج |
Nunca se esquecia do diálogo. E não deixava que nada o irritasse. | Open Subtitles | ,لم ينسى جملةً في حياته لم يدع أي شيء يزعجه |
"A entidade não deixava ninguém ajudar a Betsy "quando a tinha em seu poder. | Open Subtitles | الكيان لم يسمح لاحد بمساعدة بيتسي وهي تحت سيطرته |
Hoje, ela queria fugir e Maqui não deixava. | Open Subtitles | اليوم,أرادت المغادرة لكن ماغوي لم تسمح لها |
O Conde não deixava que ninguém o vencesse. | Open Subtitles | انها مثل انه لم يترك أى أحد يضربه, الكونت |
O Walter não deixava isso acontecer, pelo menos acredito que não deixava acontecer. | Open Subtitles | و(والتر) لن يدع ذلك يحدث على الأقل أؤمن أنّه لن يدع ذلك يحدث |
O Killian não deixava um funcionário público com 500 mil de mercadoria. | Open Subtitles | رجل مثل (كيليان) لن يدع موظفاً ينقل بضاعة قيمتها نصف مليون دولار |
A Gran-Gran não deixava que costumes estúpidos controlassem a vida dela. | Open Subtitles | لقد كان زواجا مدبرا جدتي لن تدع عادات القبيلة السخيفة تدمر حياتها |
não deixava nada acontecer aos seus pássaros queridos. | Open Subtitles | أنت لن تدع أي شيء يحدث للطيور الخاصة بك الثمينة، هل؟ |
Sim, mas o FBI disse que ela não deixava ninguém aproximar-se. | Open Subtitles | نعم ولكن المباحث الفيدرالية قالوا أنها في حالة فزع وأنها لن تدع أي أحد يقترب منها |
Lembra-se na plataforma você não deixava os soldados embarcar? | Open Subtitles | أتذكّر، على الرصيف، أنت لم تترك الجنود يركبون القطار؟ |
Ela não deixava isso para trás. | Open Subtitles | هي لم تترك هذا خلفها عن طيب خاطر |
Ele estava a garantir que não deixava pegadas ou ADN. | Open Subtitles | انه متهم بأن لا يترك خلفة اي اثار او حمض نووي |
Antigamente, O afogamento era uma técnica de escolha, porque não deixava marcas. | Open Subtitles | أتعلم، قديماً "الإيهام بالغرق" كان أفضل أسلوب تعذيب وقتل لأنه لا يترك أى علامات |
Não gosto de falar mal dos mortos, mas pelo que sei da Cora, ela não deixava que a verdade estragasse uma boa história. | Open Subtitles | ،لا أحب التحدث بسوء عن الموتى (لكن كما أعرف (كورا لم تكن لتدع الحقيقه تقف فى طريق قصه حقيقيه |
Foi horrível. Ele não deixava ninguém reparar. | Open Subtitles | كان ذلك مريعاً لم يدع أحداً يلاحظ |
Mas ele não deixava ela usasse mais nada. | Open Subtitles | و لكنه لم يسمح لها أن تضع غيره. |
Mas o jogo não deixava porque não era a minha vez. | Open Subtitles | لكن اللعبة لم تسمح لي ..لأنه لم يكن دوري |
Certificámo-nos de que o Cortazar não deixava quaisquer vestígios nos registos normais em Tycho. | Open Subtitles | لقد تأكدنا من أن كورتازار لم يترك أي آثار لعمله في سجلات تايكو العادية |