Por isso porque não pára de ser mariquinhas e anime-se? | Open Subtitles | لذلك ، لم لا تتوقف عن التذمر وتبتهج قليلا؟ |
A tua mãe não pára de perguntar porque pareço cansada. | Open Subtitles | أمك لا تتوقف عن سؤالي، لماذا أبدو مرهقة للغاية. |
Lá porque o marido a larga e incendeia o apartamento, o mundo não pára. | Open Subtitles | إذا ً إنفصل زوجكِ عنكِ و أحرق المنزل لن يتوقف العالم علي ذلك |
FESTIVAL DE CINEMA PROIBIDO $5 Devo avisar que, uma vez que a cassete começa não pára mais. | Open Subtitles | أحذركم أن هذا الفيلم لن يتوقف فور أن يُدار |
Estarão a chover as minhas malditas bolachas se não pára esta merda da turbulência! | Open Subtitles | سأخبرك بشىء واحد سيهطل إذا لم يتوقف هذا الأحمق عن الحركة. |
E o puto não pára de mijar e de vomitar. | Open Subtitles | هذا الطّفل لا يتوقّف عن التّبوّل والتّقيّؤ |
Ainda apanha uma pneumonia se não pára de argumentar. | Open Subtitles | ستُصاب بإلتهاب الصدر لو لم تتوقف عن الجدل.. |
Por que não pára de incomodar as pessoas? Você já foi avisado. | Open Subtitles | لماذا لا تتوقف عن ازعاج الآخرين خاصة بعد التنبيه عليك ذات مرة |
Nunca vi essa rapariga na minha vida. Porque não pára de desperdiçar o tempo de toda a gente? | Open Subtitles | لم أرى هذه الفتاة في حياتي لم لا تتوقف عن إضاعة وقت الآخرين ؟ |
A Chanel não fala, a Agostinha não pára de chorar, a Mamã só delira e a Luisa está a tornar-se arrogante. | Open Subtitles | شانيل لا تتكلم أوغسطين لا تتوقف عن البكاء مـامـي تختلق الأشياء و لويز أصبحت متغطرسه. |
Disse: "Não sei o que fazer porque a minha perna não pára de tremer." | Open Subtitles | وقلت لهم لا أعرف ماذا أفعل لأن رجلي لا تتوقف عن الاهتزاز |
Hoje não pára, por isso acende isto, antes que te espanque. | Open Subtitles | حسناً لن يتوقف اليوم ، لهذا اشعلها قبل اضرب هذه المؤخره |
Quando começares a falar, pára. Se não falares, não pára. | Open Subtitles | عندما تبدأ بالكلام سيتوقف ما عدا ذلك فهو لن يتوقف |
A lista não lhe serve de nada. O fígado não pára de sangrar. | Open Subtitles | القائمه لا تساعده نستطيع العمل طوال الليل لكن هذا الكبد لن يتوقف عن النزيف |
Se não pára imediatamente de tentar localizar a minha chamada, ela ficará irreconhecível. | Open Subtitles | اذا لم يتوقف ما تفعلوه لتتبع هذه المكالمات خلال 30 ثانية فلن تستطيع التعرف عليها |
O telefone não pára de tocar. Casos, casos, casos, | Open Subtitles | الهاتف لم يتوقف عن الرنين قضية ، قضايا ، قضايا |
Mas a história não pára para celebrar. | Open Subtitles | لكن التاريخ لا يتوقّف ليُعطينا فرصةً للإحتفال |
O autocarro número 5 não pára aqui desde há 2 horas. | Open Subtitles | لم تتوقف الحافلة رقم 5 هنا منذ أكثر من ساعتين. |
A pressão dele não pára de descer, e o ritmo cardíaco dele está descontrolado. | Open Subtitles | إن ضغط دمه يواصل في الإنخفاض و معدّل ضربات قلبه غير منتظم |
Pois talvez devessem, o meu telefone não pára de tocar com ofertas. | Open Subtitles | ربما عليك أن تفعل. هاتفى لا يتوقف عن الرنين بطلبات العمل |
O comboio também não pára? | Open Subtitles | الا يتوقف القطار ؟ |
Capitão, por que não pára de brincar com a vida e a morte? | Open Subtitles | أسمع يا كابتن, لماذا لا تكف عن العبث بالحياة و الموت ؟ |
- O departamento não pára de ligar... | Open Subtitles | لا ينفك مكتبك يتصل بي لذا هذا نوعا ما نفذ ما طلبت منك القيام به |
É como um brinquedo de corda que não pára. | Open Subtitles | أنت أشبه بدمية صغيرة تحركها الرياح ولا تتوقف |