"não pára" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لا تتوقف
        
    • لن يتوقف
        
    • لم يتوقف
        
    • لا يتوقّف
        
    • لم تتوقف
        
    • يواصل
        
    • لا يتوقف
        
    • الا يتوقف
        
    • لا تكف عن
        
    • لا ينفك
        
    • ولا تتوقف
        
    Por isso porque não pára de ser mariquinhas e anime-se? Open Subtitles لذلك ، لم لا تتوقف عن التذمر وتبتهج قليلا؟
    A tua mãe não pára de perguntar porque pareço cansada. Open Subtitles أمك لا تتوقف عن سؤالي، لماذا أبدو مرهقة للغاية.
    Lá porque o marido a larga e incendeia o apartamento, o mundo não pára. Open Subtitles إذا ً إنفصل زوجكِ عنكِ و أحرق المنزل لن يتوقف العالم علي ذلك
    FESTIVAL DE CINEMA PROIBIDO $5 Devo avisar que, uma vez que a cassete começa não pára mais. Open Subtitles أحذركم أن هذا الفيلم لن يتوقف فور أن يُدار
    Estarão a chover as minhas malditas bolachas se não pára esta merda da turbulência! Open Subtitles سأخبرك بشىء واحد سيهطل إذا لم يتوقف هذا الأحمق عن الحركة.
    E o puto não pára de mijar e de vomitar. Open Subtitles هذا الطّفل لا يتوقّف عن التّبوّل والتّقيّؤ
    Ainda apanha uma pneumonia se não pára de argumentar. Open Subtitles ستُصاب بإلتهاب الصدر لو لم تتوقف عن الجدل..
    Por que não pára de incomodar as pessoas? Você já foi avisado. Open Subtitles لماذا لا تتوقف عن ازعاج الآخرين خاصة بعد التنبيه عليك ذات مرة
    Nunca vi essa rapariga na minha vida. Porque não pára de desperdiçar o tempo de toda a gente? Open Subtitles لم أرى هذه الفتاة في حياتي لم لا تتوقف عن إضاعة وقت الآخرين ؟
    A Chanel não fala, a Agostinha não pára de chorar, a Mamã só delira e a Luisa está a tornar-se arrogante. Open Subtitles شانيل لا تتكلم أوغسطين لا تتوقف عن البكاء مـامـي تختلق الأشياء و لويز أصبحت متغطرسه.
    Disse: "Não sei o que fazer porque a minha perna não pára de tremer." Open Subtitles وقلت لهم لا أعرف ماذا أفعل لأن رجلي لا تتوقف عن الاهتزاز
    Hoje não pára, por isso acende isto, antes que te espanque. Open Subtitles حسناً لن يتوقف اليوم ، لهذا اشعلها قبل اضرب هذه المؤخره
    Quando começares a falar, pára. Se não falares, não pára. Open Subtitles عندما تبدأ بالكلام سيتوقف ما عدا ذلك فهو لن يتوقف
    A lista não lhe serve de nada. O fígado não pára de sangrar. Open Subtitles القائمه لا تساعده نستطيع العمل طوال الليل لكن هذا الكبد لن يتوقف عن النزيف
    Se não pára imediatamente de tentar localizar a minha chamada, ela ficará irreconhecível. Open Subtitles اذا لم يتوقف ما تفعلوه لتتبع هذه المكالمات خلال 30 ثانية فلن تستطيع التعرف عليها
    O telefone não pára de tocar. Casos, casos, casos, Open Subtitles الهاتف لم يتوقف عن الرنين قضية ، قضايا ، قضايا
    Mas a história não pára para celebrar. Open Subtitles لكن التاريخ لا يتوقّف ليُعطينا فرصةً للإحتفال
    O autocarro número 5 não pára aqui desde há 2 horas. Open Subtitles لم تتوقف الحافلة رقم 5 هنا منذ أكثر من ساعتين.
    A pressão dele não pára de descer, e o ritmo cardíaco dele está descontrolado. Open Subtitles إن ضغط دمه يواصل في الإنخفاض و معدّل ضربات قلبه غير منتظم
    Pois talvez devessem, o meu telefone não pára de tocar com ofertas. Open Subtitles ربما عليك أن تفعل. هاتفى لا يتوقف عن الرنين بطلبات العمل
    O comboio também não pára? Open Subtitles الا يتوقف القطار ؟
    Capitão, por que não pára de brincar com a vida e a morte? Open Subtitles أسمع يا كابتن, لماذا لا تكف عن العبث بالحياة و الموت ؟
    - O departamento não pára de ligar... Open Subtitles لا ينفك مكتبك يتصل بي لذا هذا نوعا ما نفذ ما طلبت منك القيام به
    É como um brinquedo de corda que não pára. Open Subtitles أنت أشبه بدمية صغيرة تحركها الرياح ولا تتوقف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more