Mas o que a imagem nos mostra de verdade não são só estes exemplos extremos, é qualquer local que tenha iluminação exterior. | TED | ولكن ما توضحه هذه الصورة هو أنه ليس فقط هذه الأمثلة المتطرفة، ولكن أي مكان يستخدم إنارة خارجية. |
Mas o que importa não são só os números, são também as pessoas. | TED | لكن الأمر ليس فقط حول الأرقام، فهو متعلق أيضاً بالناس. |
não são só grandes armas nucleares que podem destruir o mundo. | Open Subtitles | إنها ليست فقط أسلحة نووية عملاقة التي بإمكانها تدمير العالم |
Porque, para mim, as equações e os símbolos não são só uma coisa. | TED | لأنه، وبالنسبة لي، المعادلات والرموز ليست مجرد أشياء. |
não são só eles que fazem a travessia. | TED | وهم ليسوا فقط القادرين على مثل هذا العبور. |
E em troca, devo advertir as pessoas que fizeram isto comigo, não são só um bando de policiais corruptos. | Open Subtitles | وفي المقابل, يجب علي أن أحذركم الأشخاص الذين فعلوا هذا ليسوا مجرد مجموعة من الشرطة الفاسدين |
Mas não são só os outros povos de outros lugares que estão a sentir a pressão cada vez maior da escolha. | TED | ولكن ليس فحسب هذا الامر يحدث خارج امريكا او لغير الامريكين فليس هم الوحيدون الذين يشعرون بالضغط من كثرة الخيارات |
Veremos que não são só os "gays" que têm que assumir a sua homossexualidade. | TED | وسوف نرى ذلك أنه ليس فقط أصحاب الميل الجنسي من نفس النوع من يجب أن يخرجوا من الخزانة |
Isto é uma coisa que é preciso mudar, não só para a Amazon, não são só eles, mas eles são um bom exemplo. | TED | هذا شيء نحتاج تغيره. ليس فقط لأمازون لا أعني تميزهم عن البقية لكنهم مثال جيد. |
que não tinha o "software". Portanto é de facto um sucesso ensinar às crianças que têm uma herança de matemática, não são só as canções e as danças. | TED | اذا كان أمرا ناجحا جدا تدريس أطفال لديهم هذا التراث من علوم الرياضيات, ليس فقط عن الغناء والرقص. |
Mas não são só os pacientes que têm medo, os médicos também têm medo. | TED | لكن ليس فقط المرضى هم من يخافون؛ الأطباء يخافون أيضًا. |
Mas não são só os engenheiros de estruturas e os agentes de seguros que precisam deles. | TED | لكن ليس فقط مهندسو الإنشاء وجماعة التأمين هم من يحتاجون هذا. |
Mas não são só as pernas. Sou louco por esse teu narizinho. | Open Subtitles | ليس فقط ساقيكى أنا مهوس أيضا بأنفك الصغير |
Os idiomas não servem apenas para conversar, não são só palavras que saem da nossa boca. | TED | اللغة ليست فقط للأحاديث، وأي كلمات تخرج من الفم. |
E não são só as grandes rachas que contam, as pequenas rachas podem ser igualmente perigosas. | TED | والكسور الكبيرة ليست فقط ما يهم الشقوق الصغيرة يمكن أن تكون بذات الخطورة. |
Mas não são só estas abelhas do mel que estão em apuros. Nós não percebemos as polinizadoras nativas ou todas as outras partes da nossa comunidade. | TED | اذن ليست فقط نحل العسل في ورطة ، لكننا لا نفهم هذه الملقحات الأصلية أو كل من الأجزاء أخرى من مجتمعنا. |
E precisamos de nos lembrar que as florestas não são só um conjunto de árvores que competem umas com as outras, mas são super cooperantes. | TED | ويتوجب علينا تذكر أن الغابة ليست مجرد باقة من الأشجار تتنافس مع بعضها البعض، إنها متعاونة بشكل كبير. |
Mas o que flutua, hoje em dia, não são só nuvens de galáxias, são também nuvens de plástico. | TED | ولكن ما يطفو هناك اليوم ليست مجرد غيوم من المجرات بل أيضاً غيوم من البلاستيك |
do mundo têm tipos diferentes de contacto. Portanto não são só os caçadores da África central. | TED | فهذه المبادرة ليست مجرد صيادين من أفريقيا الوسطى. |
Os ladrões não são só os que aparecem na TV. | Open Subtitles | اللصوص ليسوا فقط من تراهم في التلفاز, لعلمك |
E já não são só raparigas loiras. | Open Subtitles | وهم ليسوا فقط شابات شقراوات بعد الآن |
As pessoas negras não são só uma cor na fábrica americana. Elas são o fio que mantém tudo unido. | Open Subtitles | الزنوج ليسوا مجرد لون في النسيج الأمريكي هم الخيط الذي يبقيه متماسكاً |
E isto não são só ideias do Tom Friedman, consegue-se mesmo provar, caso após caso. | TED | وهذا ليس فحسب قول توم فريدمان انه امر مؤكد من خلال كل قضية تجري حولنا |
- não são só eles. - O Halling quer falar ao Jinto. | Open Subtitles | لا يقتصر هذا عليهم هالينج يريد محادثة جينتو |