"não só de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ليس فقط
        
    A partir daqui, podemos fazer o mesmo tipo de registos, não só de imagens estáticas, mas também de vídeo. TED ومن هنا، نستطيع القيام بنفس النوع من التسجيل، ليس فقط من الصور الثابته، ولكن أيضا من الفيديو.
    Ideias simples podem transformar o rosto não só de pequenas áreas, mas de vastas regiões do mundo. TED والأفكار البسيطة تستطيع تغيير، ليس فقط المناطق الصغيرة، بل مناطق أكبر من العالم.
    O nosso caminho para as estrelas vai estar cheio de provações que nos vão levar à questão não só de quem somos, mas para onde estaremos a ir. TED طريقنا إلى النجوم سيكون محفوف بالتجارب ستدفعنا ليس فقط إلى التساءل عمن نحن بل عن أين نحن ذاهبون.
    A nossa experiência do mundo vem de dentro para fora, não só de fora para dentro. TED عالمنا المُختبر ينشأ من الداخل إلى الخارج، ليس فقط من الخارج للداخل.
    O povo britânico continuava vivendo sob medo, não só de ser invadido, Open Subtitles مازال الخوف يخيم على البريطانيين ليس فقط بسبب أحتمالات الأجتياح الخارجى بل أيضاً من أحتمالات أختراق الجبهه الداخليه
    Os advogados têm o dever... não só de falar sobre a verdade, mas de a procurar realmente, de a encontrar, de a viver. Open Subtitles وإلزامي لنا كمحامين ليس فقط أن نتحدث عن الحقيقة ولكن لكي نبحث عنها
    Mas também sublinha o nosso dever sagrado, não só de hoje, mas de sempre, de honrar os que serviram honradamente, e lembrar os que morreram. Open Subtitles لكنه يبرز واجبنا المقدس.. ليس فقط اليوم, لكن للأبد.. لنكرم هؤلاء الذين خدموا بكرامة..
    não só de livrar-se dele, mas também fazer com que os abolicionistas pareçam uns loucos. Open Subtitles ليس فقط للتخلّص منه لكن لجعله بنظر الجميع مجنون
    Quando matas alguém, privas a sua família... não só de um ente querido, mas também da sua humanidade. Open Subtitles عندما تقتل شخص ما أنت تسرق عائلته ليس فقط حبيبهم لكن إنسانيتهم
    não só de agora... Até mesmo antes de te casares. Open Subtitles فقط أنت ، ليس فقط الآن بل حتى قبل ما تزوّجت
    Amanhã, terei de implorar o perdão, não só de Sua Majestade. Open Subtitles غدا ، لا بد لي من التوسل للغفران ليس فقط من صاحب الجلالة المقدس
    Perseguidos, Protestantes desapareceram, não só de Praga. Open Subtitles انسحب البروتستانت المضطهدون ليس فقط من براغ
    Mas para que qualquer parceria funcione, temos não só de aceitar esta pessoa na nossa vida, mas aceitá-la como é. Open Subtitles ولاكن لكي تنجح اي شراكه يجب عليك ليس فقط ان تتقبل هذا الشخص في حياتك بل يجب ان تتقبلها بشخصيتها
    E se houver maneira não só de não seres apanhado como de seres tratado como herói, Open Subtitles ماذا لو كانت هنالك طريقةَ ليس فقط لكي لا يمسك بك بل لمعاملتك كبطل
    não só de criaturas estranhas e desconhecidas, mas também de alguns que pensamos que conhecemos. Open Subtitles ليس فقط حول مخلوقات غريبة وغير مألوفة ولكن أيضا عن بعض من المخلوقات التي نظن أننا نعرفها
    Continuando, encontrei madeira nas fezes, não só de carvalho. Open Subtitles على أي حال، اه، وجدت في الواقع خشب في برازه ليس فقط البلوط
    Temos uma oportunidade não só de a destruir e de o salvar, mas de nos salvar a todos. Open Subtitles أمامنا فرصة حاليّاً ليس فقط للقضاء عليها وإنقاذه، بل لإنقاذنا جميعاً
    O que é que podemos aprender sobre construção. não só de computadores, mas de tudo? TED إذاً ما الذي نستطيع تعلمه عن صنع... ليس فقط كمبيوترات، لكن كل شيء؟
    Mas, mais do que isso, cada vez mais, os departamentos locais de polícia estão a manter registos não só de pessoas procuradas por transgressões mas de todas as matrículas que passam por eles, resultando na reunião de quantidades massivas de informações sobre onde os norte-americanos foram. TED ولكن زيادة على ذلك، على نحو مستمر، تحتفظ أقسام الشرطة المحلية بسجلات ليس فقط عن الأشخاص المطلوبين لقيامهم بمخالفات، بل عن كل لوحة تمرعليهم ولا يلاحظوها بتدقيق، مما أدى إلى جمع كميات هائلة من البيانات عن الأماكن التي ذهب إليها الأمريكيون.
    E ensinam-nos uma nova forma de viver que é a cura de todas os males da nossa cultura, que é uma forma de colocar o relacionamento em primeiro lugar, não só de palavras, mas como uma realidade. TED وهم يعلمونك طريقة جديدة للحياة، وهي علاج لكل أمراض ثقافتنا وهي عبارة عن طريقة مباشرة لوضع العلاقات أولاً، ليس فقط ككلمة، لكن كواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more