Tudo porque minha melhor amiga não suporta que eu esteja tão feliz. | Open Subtitles | ذلك كله لأن أعز صديقاتي لا تطيق أن تراني أبدو سعيده |
Estás a dizer que, apesar de tanta tecnologia intergaláctica avançada, esta nave não suporta um pouco de calor? | Open Subtitles | هل تخبرنى أن هذه التكنولوجيا الكونية المتقدمة لهذه السفينة لا تحتمل الحرارة |
A verdade, minha querida, é uma pega que não suporta que a olhem. | Open Subtitles | الحقيقة يا عزيزتي هي قالب حلوى، لا تتحمل التدقيق والفحص. |
Nós somos iguais e ele não suporta isso. Deixa-o louco. | Open Subtitles | لأنّنا متشابهان وهو لا يطيق ذلك، يثير ذلك جنونه |
O David não suporta a dor, dêem-lhe uma dose de morfina com... | Open Subtitles | ديفيد لا يتحمل الآلم .. لذا أعطه مزيج من المورفين |
Que ele está apenas a tentar provocar-te porque não suporta não saber onde estiveste? | Open Subtitles | و أنه فقط يختبرك لأنه لا يستطيع تحمل عدم معرفة أين كنت؟ |
não suporta luzes fortes, especialmente o sol... | Open Subtitles | اولا: أنه يكره الضوء الساطع و أن تبعده عن ضوء الشمس |
A avó não suporta mais o rádio do vizinho. | Open Subtitles | لا تطيق جدتي صوت الراديو القادم من عند الجيران |
O seu ponto fraco? Quer que ela enrole os tipos deixando-os malucos, tipo o Doido com Juízo, e não suporta nem pensar que ela também possa gostar. | Open Subtitles | أنت تريدها تحول حول الفتيان لإبقائهم بلهاء مثل هدير الشلال لكنك لا تطيق فكرة أنها قد تحب هذا أيضاً |
Ela não suporta quando tenho razão. | Open Subtitles | حسنا, أنها لا تطيق ذلك عندما أكون على حق |
Claro que a Tessa não suporta o Ryan Shay. | Open Subtitles | (حسناً ، بالطبع (تيسا) لا تحتمل (راين شاي |
Sabes, a Panda repara que estamos amigáveis demais, fica com ciúmes e quer-me de volta, porque não suporta ver-me a ensinar francês à Katie. | Open Subtitles | تعلمين، تلاحظ (باندا) أننا نتصرّف بحميمية. فتشعر بالغيرة، ومن ثم ترغب بالعودة إلي، لأنها لا تحتمل رؤيتي وأنا أدرّس (كايتي) اللغة الفرنسيّة. |
Esta mulher adora a humanidade, mas não suporta as pessoas! | Open Subtitles | هذه الأمرأة تحب البشرية ولكنها لا تتحمل الناس هذه الأمرأة تحب البشرية ولكنها لا تتحمل الناس |
Sei que não suporta as minhas desculpas. Faria o mesmo no seu lugar. | Open Subtitles | أعرف أنك لا تتحمل أعذاري كنت لأفعل نفس الشيء |
Talvez ele não suporta comer na mesma mesa que nós. | Open Subtitles | ربما لا يطيق ان ناكل عـلـى نفس الطاةله معنا |
Por isso o advogado não suporta vê-lo. | Open Subtitles | هذه هي مشكلته لهذا السبب لا يطيق المحامي أن يراه |
Porque, apesar de tudo o que fizeste, há uma parte sensível de mim que não suporta ver-te sofrer. | Open Subtitles | لأنه برغم كل ما فعلتيه بي ، فإنه لازال هناك جزءاً مريضاً مني لا يتحمل رؤيتكِ وأنتِ تعانين |
Às vezes seu espaço é tão grande... que o telhado não suporta a si mesmo, então entra em colapso. | Open Subtitles | و بذلك لا يتحمل السقف وزنه ، فينهار |
O do Mal não suporta o cheiro. | Open Subtitles | حتى الشيطان لا يستطيع تحمل تلك الرائحة |
não suporta luzes fortes. | Open Subtitles | أنه يكره الضوء الساطع خاصة ضوء الشمس |
não suporta brilhar menos que sua irmã mais nova. | Open Subtitles | لا تستطيعين تحمل أن تسلبك شقيقتك الصغرى الأضواء |
Um rapaz emocionalmente bloqueado que não suporta a sua sensação de impotência, pois ela recorda-o do trauma psicológico que lhe foi infligido pela sua mãe que ficou catatónica. | Open Subtitles | تتصرف بعاطفة فتى لا يمكنه تحمل شعوره بالعجز لأنه عجزه يذكره بصدمتة النفسية والتى عانى منها بسبب أمه المشلولة |