"nível nacional" - Translation from Portuguese to Arabic

    • المستوى الوطني
        
    • الصعيد الوطني
        
    • وطنية
        
    • وطنياً
        
    • قومياً
        
    • أنحاء البلاد
        
    • المستوى القومي
        
    • مستوى الدولة
        
    • وطنيا
        
    • مستوى الوطن
        
    Estas conversas refletem o que está a acontecer a nível nacional e internacional. TED هذة المُحادثات تعكس حقاً ما يحدث علي المستوى الوطني و الدولي.
    Quando medimos o PIB como uma medida de performance económica a um nível nacional, não incluímos o nosso principal património nacional. TED عندما نقيس الناتج القومي وكمقياس للاداء الاقتصادي على المستوى الوطني, لم نضمّن الاصول الاكبر على مستوى الدولة
    Calculando isto a nível nacional é uma coisa, e começou. TED حساب هذا على المستوى الوطني هو احد الاشياء ,ومن ثم بدأت.
    e ela trabalhou com um editor na Rádio Pública Nacional para tentar colocar no ar uma matéria a nível nacional. TED و عملت مع محرر في أذاعة وطنية عامة محاولة منها في نشر القصة علي الصعيد الوطني
    Mas penso que também pode ser um sinal de que o eleitorado interno continua a pensar a nível nacional. TED ولكن أعتقد أيضاً أنها قد تكون إشارة إلى أن الناخبين المحليين ما زالوا يفكرون بطريقة وطنية للغاية.
    Temos nível nacional, nada de mais. Open Subtitles إننا نحتل ترتيباً وطنياً هذا ليس بالأمر الجلِل.
    - Foi emitida a nível nacional. Open Subtitles ذلك الفلمِ هَوّى قومياً.
    A nossa escola foi seleccionada a nível nacional entre escolas, como um modelo para outras na campanha nacional de promoção do leite. Open Subtitles قد تم اختيار مدرستنا من ضمن ... عشرة آلاف مرشحين ... في جميع أنحاء البلاد لترويج الحليب لطلاب المرحلة المتوسطة
    Mas estava em foco a nível nacional, o que tu querias. Open Subtitles ..والذي حظي بتغطية على المستوى القومي تماما كما أردتَ
    Albuquerque é agora um dos líderes a nível nacional no combate a um dos mais teimosos e persistentes problemas sociais que temos. TED ألباكركي الآن أحد الرواد على المستوى الوطني في مكافحة بعض أكثر القضايا تصلبًا وتكرارًا عندنا.
    Durante o primeiro século dos EUA na sua situação de nação independente, pouco se fez para restringir a imigração a nível nacional. TED أثناء القرن الأول لمكانة الولايات المتحدة كأمة مستقلة، قامت بالقليل لتقييد الهجرة على المستوى الوطني.
    Ironicamente, foi necessário efectuar uma busca a nível nacional para encontrar alguém que já conheço há bastante tempo. Open Subtitles بل عدة طلاب ما يدعو للسخرية، هو أن الأمر تطلب بحثاً على المستوى الوطني لينتهي بإيجاد شخص عرفته لوقت طويل
    Portanto, a nível nacional — e nós trabalhamos em cerca de 60 países — a nível nacional, encontramos sérias falhas na capacidade de os governos regularem a produção dentro das suas próprias fronteiras. TED و لذلك على المستوى الوطني وفي 60 بلد مختلف على المستوى الوطني لدينا مشكلات جدية في قدرة الحكومات على تنظيم الانتاج على اراضيهم
    Os governos que estão a falhar, a falhar miseravelmente, a nível nacional, têm ainda menos capacidade de controlar o problema a nível internacional. TED ولذلك الحكومات التي تفشل أو تلقي الحمولة من على أكتافها على المستوى الوطني ليست لديهم القدرة الكافية لاستيعاب المشكلة على المستوى الدولي
    As pessoas que encontramos são os criminosos de maior perigo, as pessoas que julgamos ter a maior hipótese de praticarem um novo crime, se forem libertados. Vemos que 50% dessas pessoas, a nível nacional, estão a ser libertadas. TED إن الأشخاص الذين نجدهم جناة ذو خطورة كبيرة، الأشخاص الذين نعتقد أن لديهم أعلى قابلية لارتكاب جرائم جديدة إن أطلقنا سراحهم، نحن نرى أن 50% من هؤلاء الأشخاص على المستوى الوطني يتم إطلاق سراحهم.
    Desde então, a União Europeia vai criar registos centrais a nível nacional de quem realmente possui e controla empresas por toda a Europa. TED ومنذ ذلك الحين، يجلبُ الإتحاد الأوروبي إلى حيز الوجود السجلات المركزية على المستوى الوطني بخصوص من الذي يملك ويسيطر حقاً الشركات في جميع أنحاء أوروبا.
    Tinha de haver um controlo local porque não havia qualquer informação disponível a nível nacional, porque as viagens eram muito restritas. TED هل كان لديها سيطرة المحلية بسبب عدم وجود المعلومات المتاحة على الصعيد الوطني لأن السفر كان مقيد جدا
    As nossas nomeações e objectivos continuam-se a multiplicar e expandir estendendo a nossa influência a nível nacional e no estrangeiro. Open Subtitles مرشحونا والمتنازل لهم يسمترون في الزيادة.. يوسعون نفوذنا على الصعيد الوطني والخارجي
    - entre os eleitores masculinos a nível nacional." - 14 pontos entre os homens brancos mais velhos? 14? Open Subtitles ـ وسط الناخبين الذكور وطنياً ـ دفعة بـ 14 نقطة وسط الناخبين الذكور البيض المسنين؟
    Porque é que mais de 80% das nossas escolas, a nível nacional, ainda sofrem cortes orçamentais nos programas educacionais de artes? TED لم لا زالت أكثر من 80% من مدارسنا في كل أنحاء البلاد تعاني من اقتطاعات من ميزانية برامج تعليم الفنون؟
    Dizem que será uma notícia a nível nacional. Open Subtitles أجل، و هم يقلون إن الأرجح أن الخبر سينشر على المستوى القومي.
    Portanto, é ótimo ser possível controlar as coisas a nível nacional. TED إذا فالمراقبة على مستوى الدولة قد يكون أمرا صائبا جدا.
    Ele não só é o número um no estado do Texas, mas a nível nacional. Open Subtitles ليس فقط أعلى الترتيب في ولاية تكساس بل أعلى الترتيب وطنيا هذا الولد
    Sim, a Molly ficou entre os primeiros 2% a nível nacional. Open Subtitles حققت " مولي " أعلى اثنين بالمئة على مستوى الوطن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more