nós sabemos que a maior parte dessa riqueza foi criada depois do ano 1800. | TED | نحن نعلم أن معظم هذه الثروة قد تم جمعها بعيد عام 1800م. |
De qualquer maneira, nós sabemos que o inventor de Rambaldi era do século 16 que pareceu ter tido uma visão quase médium da tecnologia. | Open Subtitles | على كل حال نحن نعرف أن رمبالدى كان مخترع من القرن الـ 16 والذى يبدو أنه كان لديه رؤيه روحيه عن التكنولجيا |
Ouve, miúdo, nós sabemos que estás convencido em ir para Montana, | Open Subtitles | أسمع يا ولد نحن نعلم أنك تريد الذهاب الى مونتانا |
nós sabemos que foste tu que entraste na casa da Hanna. | Open Subtitles | ونحن نعلم بأنك انت الذي اقتحم منزل هانا. |
nós sabemos que o dinheiro é a raiz de todos os males, mas não impediu de acontecer o mal no Camboja. | TED | ونحن نعلم أن المال هو أصل كل الشرور، لكن ذلك لم يمنع الشرور من الحدوث في كمبوديا، في الحقيقة. |
nós sabemos que tinham escolha na vossa viagem aérea... | Open Subtitles | نحن نعلم أنه لديكم الخيار في رحلتكم الجويّه |
O tiroteio está ainda sob uma activa investigação, mas nós sabemos que ele foi atingido durante um confronto com os dois suspeitos. | Open Subtitles | لا زال قضية أطلاق النار تحت التحقيق النشط لكننا نعلم بأنه تم أطلاق النار عليه من خلال موجهات مع المشتبهين |
nós sabemos que os grãos refinados e os amidos elevam o açúcar no sangue a curto prazo. Há mesmo razões para crer que o açúcar pode levar diretamente à resistência à insulina. | TED | نحن نعلم أن الحبوب المكرّرة ، والنشويات تزيد من مستوى السكر في الدم لمدة قصيرة، وهناك أيضاً أسباب تؤدي لاعتقاد أن السكر قد يؤدي إلى مقاومة الإنسولين بشكل مباشر. |
Mas nós sabemos que isto é puramente sintático, é simbólico. | TED | لكن نحن نعلم أن ذلك بشكل بحت له علاقة بترتيب الرموز، إنه رمزي |
nós sabemos que estes padrões internacionais funcionam porque já tivemos um. | TED | نحن نعلم أن هذه المعايير الدولية تنجح لأننا بالفعل لدينا واحدة. |
nós sabemos que não há nada secreto no mundo cibernético. | Open Subtitles | نحن نعرف أن ليس هناك شيء سريّ في عالم الإلكترنيات |
nós sabemos que Henrique sabe, e Henrique sabe que nós sabemos. | Open Subtitles | نحن نعرف أن "هنرى" يعرف و"هنرى" يعرف بأننا نعرف |
E nós sabemos que a Giselle morreu pouco antes de aterramos. | Open Subtitles | و نحن نعرف أن "جيزيل" قتلت قبل هبوطنا بقليل |
- Olha, querida, nós sabemos que a queres ajudar. | Open Subtitles | إسمعي يا عزيزتي، نحن نعلم أنك تحاولين مساعدتها |
Sim, nós sabemos que falsificou as imagens do vídeo. | Open Subtitles | أجل ، نحن نعلم أنك زوّرت الصور على الشريط |
nós sabemos que não conseguiu recrutá-lo totalmente, mas conseguiu que corresse tudo muito bem. | Open Subtitles | نحن نعلم بأنك لم تجنده بشكل كامل ولكنك اقتربت بما فيه الكفاية |
nós sabemos que alguns compradores potenciais estão na cidade. | Open Subtitles | ونحن نعلم أن بعض المشترين المحتملين في المدينة |
SD: nós sabemos que lá está, e já recolhemos dados sobre ele. | TED | ش.د: نحن نعلم أنه موجود هناك، ولقد جمعنا بيانات حوله. |
nós sabemos que ele irá reivindicar confissão forçada. | Open Subtitles | نحن نعلم بأنه سيدعي بأمر الإعتراف القسري |
nós sabemos que fazes parte deles. A questão é: quem? | Open Subtitles | نحن نعرف أنك مع الشرطة لكن السؤال مع منهم |
nós sabemos que este escritório tem estado sobrecarregado, | Open Subtitles | نحن نعرف ان هذا المكتب يحمل عملاً كثيراً جداً |
nós sabemos que precisamos de uma abordagem mais permanente. | Open Subtitles | نحن نعلم أننا بحاجة إلى نهج نسلكه على الدوام |
E nós sabemos que há nenhum estágio cinco, não é? | Open Subtitles | ونحن نعرف أنه ما من مرحلة خامسة، أليس كذلك؟ |
nós sabemos que supostamente os nomes dos alegados Piratas do Ar. | Open Subtitles | نحن نعلم ان الاشخاص الذين من المفترض ان يكونوا الخاطفين |
nós sabemos que você tem acordos com o pessoal do Baza. | Open Subtitles | هو أننا نعلم بأن لديكِ ترتيبات مع أشخاص في القاعدة |
Isso é muito gentil. Mas nós sabemos que a tua mãe nunca me colocaria antes da carreira dela. | Open Subtitles | حسنا ، هذا كلام جميل ، و لكن كلانا يعلم أن أمك ما كانت لتضعني قبل عملها |
nós sabemos que a mãe dele faleceu, mas ele não respondeu. | Open Subtitles | إننا نعلم والدتك ماتت، لكننا لم نسمع أي خبر عن ذلك. |