"na época" - Translation from Portuguese to Arabic

    • في ذلك الوقت
        
    • في الوقت
        
    • في زمن
        
    • آنذاك
        
    • في الموسم
        
    • في وقتها
        
    • في موسم
        
    • في تلك الفترة
        
    • في العصر
        
    • في حينها
        
    • في ذلك الحين
        
    • وفي ذلك الوقت
        
    • الموسمية
        
    • أنه موسم
        
    • فى الموسم
        
    Um dos estudos de investigação em que estávamos a trabalhar na época, incluía algumas perguntas sobre pornografia. TED واحدة من الدراسات البحثية التي كنا نعمل عليها في ذلك الوقت تتضمن أسئلة حول الإباحية.
    Pensava que não conseguia ser uma boa mãe na época. Open Subtitles لم أعتقد بأني سأكون أما مثاليه في ذلك الوقت.
    Era de resina, um material invulgar em adereços de cinema na época em que o filme foi feito. TED كان مصنوعاً من الراتنج، الذي كان مادة شائعة لدعامات الأفلام في الوقت الذي صُنع فيه الفلم.
    Mas, tal como na época do Dr. Martin Luther King, podemos fazer certas coisas quanto a isso. TED ولكن كما في زمن د. مارتن لوثر كينج هناك ما يمكننا فعله في هذا الشأن
    Mas foi preciso uma pergunta inocente da minha filha, que na época tinha 4 anos, para me fazer reconhecer isso. TED لكن تطلب الأمر سؤالا بريئا من ابنتي التي كان عمرها آنذاك أربع سنوات، ليجعلني أقدره.
    Dos primeiros vietcongs que chegaram na época das chuvas alguns eram remanescentes da guerra contra os franceses. Open Subtitles عندما وصل أول الفيتكونغ في الموسم الممطر بعضهم باق من الحرب ضد الفرنسيون
    Havia muita pressão da opinião pública na época para uma condenação. Open Subtitles كان هناك الكثير من الضغط الشعبي في ذلك الوقت للأدانة
    na época, achei que ele estava apenas a ser paranóico. Open Subtitles لا أعلم .. في ذلك الوقت أعتقدت أنني متوتر
    na época, a única coisa mais perigosa que ser policia colombiano era ser candidato a presidente da Colômbia. Open Subtitles في ذلك الوقت كان الشيء الأكثر خطورة من كونك شرطي كولومبي أن تكون مُرشحًا لرئاسة كولومبيا
    na época, costumava dizer, a brincar, que os utilizadores da linha com as piores situações podiam acabar como chefes daquilo. TED لقد اعتدت على المزاح في ذلك الوقت للقول اذا أخفقت كمتصلة قد ينتهي بي الأمر لأدير المكان
    Estes são os rapazes dos elétricos, o monopólio dos transportes existente na época. TED و بالتالي فإن سائقي العربات، محتكري النقل الموجود في ذلك الوقت.
    Como, na época, os tribunais eram barulhentos, também treinava perto do oceano, projetando a voz sobre o barulho das ondas. TED ولان المحاكم في ذلك الوقت كانت تعج بالفوضى, كان يتمرن عند المحيط، جاعلا صوته أعلى من صوت هدير الامواج.
    Steve Pinker mostrou-nos que estamos a viver na época mais pacífica de sempre na história do Homem. TED قد أكد لنا ستيف بنكر بأننا في الحقيقة نعيش في الوقت الأكثر سلمية في تاريخ البشرية.
    na época, a Grã-Bretanha estava em vias de expandir a sua influência colonial e de se tornar na nova potência mundial dominante. TED في الوقت الذي كانت بريطانيا العظمى في خضم بسط نفوذها الاستعماري لتصبح القوة العالمية المهيمنة الجديدة.
    Uma ordem secreta formada na época da Primeira Cruzada. Open Subtitles جماعة سرية تشكّلت في زمن الحملة الصليبية الأولى
    - Não era uma opção na época. Open Subtitles والحمض النووي؟ ذلك لم يكن خياراً مطروحاً آنذاك.
    Voltam sempre três na época seguinte, são sempre três. Open Subtitles ثم يعودون في الموسم التالي مجموعات ثلاثية ، مجموعات ثلاثية دائماً
    Acho que fui idiota, mas na época, ele dizia as coisas certas. Open Subtitles أشعر بالغباء الآن ولكن في وقتها كان يتكلم عن أمور صحيحة
    Mas, senhor, só nos restam cerca de três mil milhões no Fundo de Assistência a Catástrofes e estamos quase na época de furacões... Open Subtitles لكن سيدي، نحن نملك حوالي ثلاث مليارات متبقية تقريباً في صندوق إغاثة الكوارث، و نحن على وشك الدخول في موسم الأعاصير
    O que eu posso dizer? Eu era um jovem e ingénuo na época. Open Subtitles ماذا يمكنني قوله، كنتُ لا أزال فتياً وساذجاً في تلك الفترة.
    Porque na era digital que agora vivemos, na época da rede, todos estamos a deixamos um registo. TED لأنه في العصر الرقمي الذي نعيش فيه الآن, في عصر الشبكات, نحن جميعاً نترك سجلاً.
    Eu argumentei que Vossa Majestade devia ter sido informado na época. Open Subtitles كنت مقتنعاً بأنه كان ينبغي علينا إخبار جلالتك في حينها
    Eu acho que sabia, mesmo na época, que ela seria notável. Open Subtitles أعتقد أنني عرفت, حتى في ذلك الحين أنها ستكون رائعة.
    Um jovem cientista com quem eu estava a trabalhar na época, Rob Olson, conseguiu desmontar esta coisa, meteu-a num barco, voltou a montá-la e levou-o para o mar. TED وفي ذلك الوقت كنت أعمل مع عالم صغير، يدعى روب أولسون، كان قادراً على تفكيك هذا الشيء، وضعه على متن سفينة، وتركيبه وأخذه إلى البحر.
    Isso quer dizer que estamos quase na época de monção. Open Subtitles و هذا يعني أننا على وشك الدخول في موسم الريح الموسمية.
    Estamos na época das cigarras, vê se ficas caladinha. Estás preparada para estas gajas boas, Orlando? Open Subtitles أنه موسم الحصاد لذا أبقي فمك مغلق هل أنتِ مستعدة لهذا الجلي، عاهرة الجزيرة
    Fui campeã feminina em Sarasota, Florida, na época passada. Open Subtitles شكرا لك ولكنى كنت بطله فى الموسم الماضى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more