O que é que temos que fazer nesses locais? | TED | لكن مالذي علينا القيام به في هذه الأماكن؟ |
E se não havia animais nesses espaços o que é que isso nos diz sobre como foi a evolução na terra? | TED | وإن لم تكن هناك حيوانات تعيش في هذه المساحات،, فما الذي نستنتجه بخصوص..الآلية التي يعمل بها التطور على اليابسة؟ |
Por quanto tempo o teu pai te deixou nesses grãos? | Open Subtitles | كم من الوقت أبقاكِ والدك على تلك الذرة المطحونه؟ |
E sem galáxias, não há estrelas, nem planetas e nem hipóteses para a nossa forma de vida existir nesses outros universos. | TED | وبدون المجرات لا توجد نجوم ولا كواكب ولا توجد فرصة لأي شكل من أشكال الحياة للوجود في تلك الأكوان |
Vê-a no ar, meu amigo E nesses corações, a abundar | Open Subtitles | شاهده فى الهواء يا صديقى و فى هذه القلوب |
Eu não estava cá nesses 400 anos, pois não? | Open Subtitles | خلال هذه الاعوام لم أشارك بالبحث، أليس كذلك؟ |
Não nesses dois. O recipiente apenas irá funcionar nele. | Open Subtitles | ليس على هؤلاء الاثنان الوعاء سيعمل فقط عليه |
O chapéu seletor disse para sermos corajosos e fortes nesses tempos difíceis. | Open Subtitles | قبعة التـّصنيف طلبت منـّا التـّحلي بالشـّجاعة والقـوّة في هذه الأوقات العصيبة. |
nesses momentos complicados, sempre penso no que o meu pai diria. | Open Subtitles | في هذه الأوقات الصعبة, كنتُ دوماً لأذكر ما يقوله والدي |
Mas nesses tempos sombrios, não podemos esquecer a nossa própria força. | Open Subtitles | ولكن في هذه الأوقات المظلمة، لا يجب أن ننسى قوتنا |
As barras nesses portões têm quatro centímetros de espessura. | Open Subtitles | القضبان على تلك البوابات هي بسمك أربع بوصات |
Fica de olho nesses senis até à reunião de conselho. | Open Subtitles | إبقوا على تلك السخافات الخرفة حتّى إجتماع مجلس الإدارة. |
Ela escrevia bilhetes nesses cartões para velhos amigos, para pessoas de quem ela gostava, mas não para si. | Open Subtitles | جاكى كانت لتكتب ملاحظات على تلك الكروت للأصدقاء القدامى للأشخاص الذين تهتم بأمرهم ولكن ليس لك |
Por que todo esse ódio nesses lindos olhos verdes? | Open Subtitles | كُلّ ذلك الغضبِ في تلك العيونِ الخضراءِ الجميلةِ؟ |
Quanto à escolha dos sem-abrigo só conhecemos alguns casos semelhantes, mas nesses casos os agressores vinham do mesmo meio. | Open Subtitles | وبالنسبة لإستهدافه المشرّدين رأينا ذلك مرتين من قبل لكن في تلك الحالات ، المُعتدي كان مشرّدا أيضا |
Fazes ideia do que fazem a estes miúdos nesses sítios? | Open Subtitles | هل لديك فكرة عمّا يفعلونه للأطفال في تلك الأماكن؟ |
Se vais falar desse cabrão, levanto-me e deixo-te aqui sentada nesses trapos novos que ele te comprou. | Open Subtitles | تتحَدثِين عن إبن السافلة هذا سأقوم وأرحل وأترككِ جالسة هنا فى هذه الشتيمة الجديدة إشْتَراكِ |
E claro, nesses dias, não existiam fármacos antidepressivos, e a terapia tornou-se muito popular. | TED | وبالطبع فى هذه الأيام لم يكن يوجد أدوية مضادة للاكتئاب، فأصبح شائعا جدا. |
Não me lembro de nada que se passou nesses dias. | Open Subtitles | ولا أستطيع أن أستجمع ماذا حدث خلال هذه الأيام |
Espera só quando puser as mãos nesses miúdos, Velma. | Open Subtitles | انتظرى حتى أضع يدى على هؤلاء الأولاد ، فيلما |
Pois nesses 10 segundos ou menos, eu sou livre. | Open Subtitles | خلال تلك الثواني العشر أو اقل أصبح حرا |
nesses dias, podia-se ligar para a aldeia seguinte e ver se ainda estava ocupada pelos alemães e se a central funcionava. | Open Subtitles | فى تلك الأيام كان بمقدور المرء ... الأتصال بالقرية المجاورة لسؤالهم عما أذا كان ... الألمان مازالوا يحتلون القرية |
É fácil ficar ansioso nesses momentos mas tentem conferir as últimas informações em diversas alturas do dia, em vez de a cada minuto, dando tempo a que apareçam pormenores completos e a que sejam rejeitadas notícias falsas. | TED | من السهل أن تكون قلقًا في مثل هذه الأحداث لكن حاول أن تتفقد آخر المعلومات بأوقات متعددة في اليوم عوضًا عن كل بضع دقائق مما يتيح الوقت لوصول التفاصيل الكاملة ويتم دحض التقارير الكاذبة. |
nesses "sites", predadores sexuais sem nome nem rosto, haviam publicado comentários sexuais explícitos sobre mim e o que gostariam de fazer comigo. | TED | على هذه المواقع مفترسون جنسيون بلا هوية وبلا اسم قاموا بنشر وثائق جنسية صريحة عني وماذا يودوا أن يفعلوا لي. |
nesses 30 minutos, as mulheres contavam o que as levara para aquela classe mas também várias outras experiências com a violência. | TED | وفي تلك الثلاثين دقيقة، كانت النساء تتشاركن السبب الذي دعاهن لحضور الصف كبداية وأيضًا تجارب أخرى متنوعة مع العنف. |
E nesses universos com uma quantidade muito menor de energia negra, bem, colidem entre si tão rapidamente que, novamente, as galáxias não se formam. | TED | وفي هذه المجرات التي لديها طاقة مظلمة اقل بكثير فإنها تنهار على نفسها بسرعة وهنا ايضاً لا تتكون المجرات |
Aí mesmo... nesses olhos grandes e azuis. | Open Subtitles | ..انه هناك فى هاتين العينين الكبيرتين الزرقاوين |
Que mais admira nesses homens? | Open Subtitles | و ماذا يعجبك أيضا في هؤلاء الرجال؟ |
E como é que sabemos que podemos confiar nesses senhores? | Open Subtitles | -كيف نعلم أننا نستطيع الوثوق بهؤلاء الأشخاص ؟ ؟ |