Concentra-te no facto de que, sabes, que tens muita, muita estima por ela, que ela é alguém que sempre admiraste. | Open Subtitles | ركز فقط على حقيقة أنك، تُكِن لها الكثير من مشاعر التقدير، وأنها الإنسانة التي طالما كنت معجبًا بها. |
Porque ele estava mais focado no facto de que o teu colar e tuas roupas estarem sob a torre do salva-vidas. | Open Subtitles | أنه لم يبدو أنه مُهتم بالذئاب بالغالب لأنه كان مُركز على حقيقة أن قلادتك وملابسك كانت تحت مبنى الحِراسة |
Concentre-se no facto que tenho o seu filho no outro quarto e ele acha que a esta altura ninguém pode ajudá-lo. | Open Subtitles | ركز على حقيقة أنني احتجز ابنك في الغرفة الآخرى وهو متأكد في هذه اللحظة بأنه لا أحد يستطيع مساعدته |
Felizmente, toda a radioastronomia baseia-se no facto de haver sinais de rádio no céu. | TED | ومن حسن الحظ، أن مجال علم الفلك الراديوي بالكامل مبني على حقيقة أن هناك إشارات راديو مشرقة في السماء. |
Quando penso nas possibilidades de vida lá fora, penso no facto de que o nosso sol é apenas uma de várias estrelas. | TED | الآن, حينما أفكر في احتمالات وجود الحياه هناك أفكر في حقيقة أن شمسنا ليست إلا واحدة من الكثير من النجوم |
Por isso, apostou no facto de que te ensinara tudo o que precisavas de saber sobre enigmas. | TED | لذلك قرر الاعتماد على حقيقة أنه علمك كل ما يلزمك معرفته عن الألغاز. |
A primeira Revolução Industrial foi baseada no facto de termos inventado algo a que eu chamo de poder artificial. | TED | الثورة الصناعية الأولى كانت ترتكز على حقيقة أننا اخترعنا شيء أسميه أنا الطاقة الاصطناعية. |
Concentro-me no facto de ter de cumprir a sentença. | Open Subtitles | يجب أن أركز على حقيقة أني يجب أن أمضي حياتي هنا |
Por isso, esta divergência baseia-se no facto de que não deviam ter agido tão rapidamente. | Open Subtitles | إذاً فالمعارضة تقوم على حقيقة أنه لم يكن من المفترض أن يتصرفوا سريعاً. |
A maioria destes fins de tempos apocalípticos, as predições e visões do futuro centram-se no facto de que quando o Sol se dirigir para o buraco negro (DARK RIFT), será muito mau, e este é o momento do cataclismo, | Open Subtitles | مُعظم هذه التوقعات الإيحائية بنهاية العالم والرؤى المستقبلية , ترتكز على حقيقة أنه في حال شرقت الشمس من الصدع المظلم |
Então, temos de identificar um monte de cinzas com base apenas no facto de que era uma senhora gorda? | Open Subtitles | لذا علينا التعرف على هوية كومة من الرماد بناءً على حقيقة أنها سيدة بدينه؟ |
E baseaste isso tudo no facto dela não se querer deitar? | Open Subtitles | هل بنيتَ هذا على حقيقة أنّها لم ترد الاستلقاء؟ |
no facto de estar atrasado e não ter visto o quadro novo. | Open Subtitles | معتمداً على حقيقة أنّكَ كنتَ متأخّراً وأنّكَ لم تلحظ اللوحات بالمكتب الخارجيّ |
Baseia-se no facto de que os meios de comunicação e, em especial, a propaganda comercial | Open Subtitles | لأنه يقوم على حقيقة مفادها أن وسائل الإعلام التقليديّة و خاصّة الدعايات التجارية |
Baseado no facto de que uma vítima foi arrastada depois de morta e a outra foi arrastada viva, acreditamos que uma mulher não é tão confiante na missão, enquanto a outra é mais dominadora. | Open Subtitles | بناء على حقيقة ان احد الضحايا جر بعد الموت و الاخر جر حيا نظن ان احدى المرأتين غير واثقة بالمهمة |
Eu estava a fazer uma obra biográfica sobre o Murray Chance e a sua família, e por um acaso, tropecei no facto de que a família Chance há gerações que comparece a este retiro anual realizado por uma organização chamada Clube Tarsus. | Open Subtitles | كنت حلقة وصل بين موراي شانس وعائلته، و عن طريق الصدفة، تعثرت على حقيقة |
Acredito que o Homem voará e baseio esta suposição no facto de Deus nos ter abençoado com mentes capazes de imaginá-lo. | Open Subtitles | أؤمن أن الرجل سيطير وأفترض هذا بناءً على حقيقة أن الرب أنعم علينا بعقل قادر على تخيّل هذا |
Toda a sua tese é articulada no facto que acho que aquele caixote do lixo é bom no interior, | Open Subtitles | فرضيّتك الكاملة متوقّفة على حقيقة انّي أظنّ تلك القمامة لطيفة من الداخل، |
Atende. Vamos centrar-nos no facto de que, desde a tempestade, as pessoas estão a voltar para a cidade. | Open Subtitles | لنركّز على حقيقة لأول مرة منذ العاصفة .عندما الناس عادوا إلى المدينة |
Mas a beleza e o poder associados a estes recicladores supercarregados de carbono, reside no facto de que eles conseguem produzir numa questão de horas em vez de meses. | TED | إلا أن قوة وجمال تلك معيدات تدوير الكربون بشحنات كبيرة تكمن في حقيقة أنها قادرة على الإنتاج خلال ساعات بدلاً من أشهر. |
no facto de recentemente... eu ter contado as caixas em armazém. | Open Subtitles | في حقيقة أن... التي أحصيت مؤخرا كل مربع في المستودع. |