"no facto" - Traduction Portugais en Arabe

    • على حقيقة
        
    • في حقيقة
        
    Concentra-te no facto de que, sabes, que tens muita, muita estima por ela, que ela é alguém que sempre admiraste. Open Subtitles ركز فقط على حقيقة أنك، تُكِن لها الكثير من مشاعر التقدير، وأنها الإنسانة التي طالما كنت معجبًا بها.
    Porque ele estava mais focado no facto de que o teu colar e tuas roupas estarem sob a torre do salva-vidas. Open Subtitles أنه لم يبدو أنه مُهتم بالذئاب بالغالب لأنه كان مُركز على حقيقة أن قلادتك وملابسك كانت تحت مبنى الحِراسة
    Concentre-se no facto que tenho o seu filho no outro quarto e ele acha que a esta altura ninguém pode ajudá-lo. Open Subtitles ركز على حقيقة أنني احتجز ابنك في الغرفة الآخرى وهو متأكد في هذه اللحظة بأنه لا أحد يستطيع مساعدته
    Felizmente, toda a radioastronomia baseia-se no facto de haver sinais de rádio no céu. TED ومن حسن الحظ، أن مجال علم الفلك الراديوي بالكامل مبني على حقيقة أن هناك إشارات راديو مشرقة في السماء.
    Quando penso nas possibilidades de vida lá fora, penso no facto de que o nosso sol é apenas uma de várias estrelas. TED الآن, حينما أفكر في احتمالات وجود الحياه هناك أفكر في حقيقة أن شمسنا ليست إلا واحدة من الكثير من النجوم
    Por isso, apostou no facto de que te ensinara tudo o que precisavas de saber sobre enigmas. TED لذلك قرر الاعتماد على حقيقة أنه علمك كل ما يلزمك معرفته عن الألغاز.
    A primeira Revolução Industrial foi baseada no facto de termos inventado algo a que eu chamo de poder artificial. TED الثورة الصناعية الأولى كانت ترتكز على حقيقة أننا اخترعنا شيء أسميه أنا الطاقة الاصطناعية.
    Concentro-me no facto de ter de cumprir a sentença. Open Subtitles يجب أن أركز على حقيقة أني يجب أن أمضي حياتي هنا
    Por isso, esta divergência baseia-se no facto de que não deviam ter agido tão rapidamente. Open Subtitles إذاً فالمعارضة تقوم على حقيقة أنه لم يكن من المفترض أن يتصرفوا سريعاً.
    A maioria destes fins de tempos apocalípticos, as predições e visões do futuro centram-se no facto de que quando o Sol se dirigir para o buraco negro (DARK RIFT), será muito mau, e este é o momento do cataclismo, Open Subtitles مُعظم هذه التوقعات الإيحائية بنهاية العالم والرؤى المستقبلية , ترتكز على حقيقة أنه في حال شرقت الشمس من الصدع المظلم
    Então, temos de identificar um monte de cinzas com base apenas no facto de que era uma senhora gorda? Open Subtitles لذا علينا التعرف على هوية كومة من الرماد بناءً على حقيقة أنها سيدة بدينه؟
    E baseaste isso tudo no facto dela não se querer deitar? Open Subtitles هل بنيتَ هذا على حقيقة أنّها لم ترد الاستلقاء؟
    no facto de estar atrasado e não ter visto o quadro novo. Open Subtitles معتمداً على حقيقة أنّكَ كنتَ متأخّراً وأنّكَ لم تلحظ اللوحات بالمكتب الخارجيّ
    Baseia-se no facto de que os meios de comunicação e, em especial, a propaganda comercial Open Subtitles لأنه يقوم على حقيقة مفادها أن وسائل الإعلام التقليديّة و خاصّة الدعايات التجارية
    Baseado no facto de que uma vítima foi arrastada depois de morta e a outra foi arrastada viva, acreditamos que uma mulher não é tão confiante na missão, enquanto a outra é mais dominadora. Open Subtitles بناء على حقيقة ان احد الضحايا جر بعد الموت و الاخر جر حيا نظن ان احدى المرأتين غير واثقة بالمهمة
    Eu estava a fazer uma obra biográfica sobre o Murray Chance e a sua família, e por um acaso, tropecei no facto de que a família Chance há gerações que comparece a este retiro anual realizado por uma organização chamada Clube Tarsus. Open Subtitles كنت حلقة وصل بين موراي شانس وعائلته، و عن طريق الصدفة، تعثرت على حقيقة
    Acredito que o Homem voará e baseio esta suposição no facto de Deus nos ter abençoado com mentes capazes de imaginá-lo. Open Subtitles أؤمن أن الرجل سيطير وأفترض هذا بناءً على حقيقة أن الرب أنعم علينا بعقل قادر على تخيّل هذا
    Toda a sua tese é articulada no facto que acho que aquele caixote do lixo é bom no interior, Open Subtitles فرضيّتك الكاملة متوقّفة على حقيقة انّي أظنّ تلك القمامة لطيفة من الداخل،
    Atende. Vamos centrar-nos no facto de que, desde a tempestade, as pessoas estão a voltar para a cidade. Open Subtitles لنركّز على حقيقة لأول مرة منذ العاصفة .عندما الناس عادوا إلى المدينة
    Mas a beleza e o poder associados a estes recicladores supercarregados de carbono, reside no facto de que eles conseguem produzir numa questão de horas em vez de meses. TED إلا أن قوة وجمال تلك معيدات تدوير الكربون بشحنات كبيرة تكمن في حقيقة أنها قادرة على الإنتاج خلال ساعات بدلاً من أشهر.
    no facto de recentemente... eu ter contado as caixas em armazém. Open Subtitles في حقيقة أن... التي أحصيت مؤخرا كل مربع في المستودع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus