Podem pelo menos colocar no modo vibratório? | Open Subtitles | هل يمكنكم على الاقل وضعها على وضع الهزاز؟ |
Eu vou colocar isto no modo conforto. | Open Subtitles | انا بحطه على وضع الراحة. |
Julgo que isto é uma profunda transformação no modo como se organiza a humanidade. | TED | أعتقد أن ذلك حقاً تغيير عميق في الطريقة التي تنظم بها شئون البشر. |
Mas a partir dessa noite, reparei que houve uma mudança no modo como eu era tratado em casa. | TED | ولكن منذُ هذه الليلة، لاحظتُ تغييراً في الطريقة التى أُعاملُ بها في المنزل. |
Precisamos de uma mudança drástica no modo de pensar e de nos comportamos para transformar a Bulgária para melhor, para nós, para os nossos amigos, para a nossa família e para o nosso futuro. | TED | نحتاج تغييرا جذريا في طريقة تفكيرنا وسلوكياتنا لتحويل بلغاريا للأفضل، من أجلنا، من أجل أصدقائنا، لعائلاتنا و مستقبلنا. |
Fará diferença serem anónimos no modo como tratam as vítimas? | TED | هل هناك فرق إن كانوا مجهولي الهوية في طريقة تعاملهم مع ضحاياهم؟ |
Ponha-a no modo noite. | Open Subtitles | - . والآن أعيديه إلى الوضع الليلى مرة أخرى - ماذا ؟ |
Está a melhorar. Vamos entrar no modo concentração. | Open Subtitles | حسناً ، نحن ذاهبون في نمط التركيز هانحن ذا |
Os "fraturafones" da CryoNova funcionam no modo de hibernação. | Open Subtitles | المصادح في (كرايونوفا) مُعدّة على وضع السكون. |
Estava no modo de foto. | Open Subtitles | كنت على وضع "الصور". |
- Vejo isso no modo como olha para ti. | Open Subtitles | استطيع ان أرى ذلك في الطريقة التي ينظر بها إليك |
O que é que há de errado no modo como falas quando não soa de forma ridícula? | Open Subtitles | ما العيب في الطريقة التي تتكلم بها عندما لا تبدو سخيفة ؟ |
A verdadeira genialidade de Chaplin reside no modo como ele foi capaz de encenar esse momento psicológico de reconhecimento | Open Subtitles | عبقرية شابلن الحقيقية تكمن في الطريقة التي يستطيع بها عرض هذه اللحظات النفسية من الإدراك |
A única coisa que me separa do Kirby são cerca de 30 anos de avanços médicos no modo como tratamos o VIH e a SIDA. | TED | الشيء الحقيقي الوحيد الذى يُميزنى عن كيربي هو حوالى 30 عاماً من التطور الطبي في طريقة علاج فيروس نقص المناعة والايدز. |
Passa-se alguma coisa no modo como vivemos as nossas vidas, onde nos divertimos e onde compramos a comida, bem como o tipo de alimentos que conseguimos comprar, que está a causar esta epidemia? | Open Subtitles | هناك شيء يحدث في طريقة حياتنا كنا نعلب كنا نشتري طعامنا |
Se houver algum problema no modo como lido com as coisas, é só dizer. | Open Subtitles | ان كان عندكم مشلكة في طريقة تعاملي مع الاشياء فقط اخبروني |
O Lotso pôs o Buzz no modo "Demo" | Open Subtitles | -حوّل (لاتسو) (باز) إلى الوضع التجريبي |
Podemos religar o computador do satélite no modo de segurança, e Sylvester pode reprogramar as coordenadas e fazê-lo cair no oceano. | Open Subtitles | يمكننا إعادة تشغيل حاسوب القمر الصناعي إلى الوضع الآمن... ثم يمكن لـ(سيلفستر) إعادة برمجة إحداثيات مساره ثم يرسله إلى المحيط. |
Isto pode ser muito mau. O detonador da Mark IX no modo dois é um bocado instável. | Open Subtitles | سيكون هذا سيئاً، صمام"العلامة 9" في نمط 2 يرتعش قليلاً |
O Cass não está exatamente no modo de resolver problemas, Bobby. | Open Subtitles | (كاس) ليس في نمط حل المشكلات الآن يا (بوبي) |