ويكيبيديا

    "no modo" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • على وضع
        
    • في الطريقة
        
    • في طريقة
        
    • إلى الوضع
        
    • في نمط
        
    Podem pelo menos colocar no modo vibratório? Open Subtitles هل يمكنكم على الاقل وضعها على وضع الهزاز؟
    Eu vou colocar isto no modo conforto. Open Subtitles انا بحطه على وضع الراحة.
    Julgo que isto é uma profunda transformação no modo como se organiza a humanidade. TED أعتقد أن ذلك حقاً تغيير عميق في الطريقة التي تنظم بها شئون البشر.
    Mas a partir dessa noite, reparei que houve uma mudança no modo como eu era tratado em casa. TED ولكن منذُ هذه الليلة، لاحظتُ تغييراً في الطريقة التى أُعاملُ بها في المنزل.
    Precisamos de uma mudança drástica no modo de pensar e de nos comportamos para transformar a Bulgária para melhor, para nós, para os nossos amigos, para a nossa família e para o nosso futuro. TED نحتاج تغييرا جذريا في طريقة تفكيرنا وسلوكياتنا لتحويل بلغاريا للأفضل، من أجلنا، من أجل أصدقائنا، لعائلاتنا و مستقبلنا.
    Fará diferença serem anónimos no modo como tratam as vítimas? TED هل هناك فرق إن كانوا مجهولي الهوية في طريقة تعاملهم مع ضحاياهم؟
    Ponha-a no modo noite. Open Subtitles - . والآن أعيديه إلى الوضع الليلى مرة أخرى - ماذا ؟
    Está a melhorar. Vamos entrar no modo concentração. Open Subtitles حسناً ، نحن ذاهبون في نمط التركيز هانحن ذا
    Os "fraturafones" da CryoNova funcionam no modo de hibernação. Open Subtitles المصادح في (كرايونوفا) مُعدّة على وضع السكون.
    Estava no modo de foto. Open Subtitles كنت على وضع "الصور".
    - Vejo isso no modo como olha para ti. Open Subtitles استطيع ان أرى ذلك في الطريقة التي ينظر بها إليك
    O que é que há de errado no modo como falas quando não soa de forma ridícula? Open Subtitles ما العيب في الطريقة التي تتكلم بها عندما لا تبدو سخيفة ؟
    A verdadeira genialidade de Chaplin reside no modo como ele foi capaz de encenar esse momento psicológico de reconhecimento Open Subtitles عبقرية شابلن الحقيقية تكمن في الطريقة التي يستطيع بها عرض هذه اللحظات النفسية من الإدراك
    A única coisa que me separa do Kirby são cerca de 30 anos de avanços médicos no modo como tratamos o VIH e a SIDA. TED الشيء الحقيقي الوحيد الذى يُميزنى عن كيربي هو حوالى 30 عاماً من التطور الطبي في طريقة علاج فيروس نقص المناعة والايدز.
    Passa-se alguma coisa no modo como vivemos as nossas vidas, onde nos divertimos e onde compramos a comida, bem como o tipo de alimentos que conseguimos comprar, que está a causar esta epidemia? Open Subtitles هناك شيء يحدث في طريقة حياتنا كنا نعلب كنا نشتري طعامنا
    Se houver algum problema no modo como lido com as coisas, é só dizer. Open Subtitles ان كان عندكم مشلكة في طريقة تعاملي مع الاشياء فقط اخبروني
    O Lotso pôs o Buzz no modo "Demo" Open Subtitles -حوّل (لاتسو) (باز) إلى الوضع التجريبي
    Podemos religar o computador do satélite no modo de segurança, e Sylvester pode reprogramar as coordenadas e fazê-lo cair no oceano. Open Subtitles يمكننا إعادة تشغيل حاسوب القمر الصناعي إلى الوضع الآمن... ثم يمكن لـ(سيلفستر) إعادة برمجة إحداثيات مساره ثم يرسله إلى المحيط.
    Isto pode ser muito mau. O detonador da Mark IX no modo dois é um bocado instável. Open Subtitles سيكون هذا سيئاً، صمام"العلامة 9" في نمط 2 يرتعش قليلاً
    O Cass não está exatamente no modo de resolver problemas, Bobby. Open Subtitles (كاس) ليس في نمط حل المشكلات الآن يا (بوبي)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد