"nos dá" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يعطينا
        
    • يمنحنا
        
    • تمنحنا
        
    • يعطيك
        
    • لنا
        
    • تعطنا
        
    • سيعطينا
        
    • تعطينا
        
    • يمنحك
        
    • منحنا
        
    • يَعطينا
        
    • ستعطينا
        
    • اعطانا
        
    • حين نكون
        
    E ele só nos dá o mais básico tratamento médico. Open Subtitles ثمّ هو يعطينا فقط على الأكثر المعالجة الطبية الأساسية
    E nos dá ideia de como os primeiros mamíferos se desenvolveram. Open Subtitles فيمكن أن يعطينا فكرة عن كيفية تطور الثدييات الأولى. ‏
    Remover 100 da população só nos dá mais um mês. Open Subtitles إزالة 100 من السكان, يمنحنا شهر واحد فقط زيادة
    Temos medo do som da nossa própria voz, porque significa admissão, mas é isso que nos dá o poder para mudar o nosso meio. TED إننا نخشى أصواتنا، لأنها تعني التسليم، لكنه ذلك الذي يمنحنا القوة كي نغير محيطنا.
    Propriedade de empresa privada que nos dá a negativa plausível, enquanto protegemos o nosso país de ataques terroristas. Open Subtitles نظام مملوك بواسطة شركة خاصّة تمنحنا قدرة إنكار معقولة بينما نواصل حماية بلادنا من الهجمات الإرهابيّة.
    O ponto crucial do problema é: como fabricar um sistema que é um dispositivo simples mas que nos dá uma grande vantagem mecânica? TED جوهر المشكلة هنا حقيقية هو، كيف تصنع نظام جهاز بسيط لكن يعطيك ميزة ميكانيكية كبيرة؟
    Têm o amor. É o único futuro que Deus nos dá. Open Subtitles لديك الحب ، هذا هو المستقبل الذى يمنحه الله لنا
    Sabe, há quem trabalhe para ganhar a vida. Ninguém nos dá carros de graça. -Porque está aqui? Open Subtitles أنت تعلم، بعض الناس يكدون ليحصلوا على لقمة معيشتهم فلا أحد يعطينا سياراتٍ مجانية مثلاً.
    -o que nos dá a nossa janela. -Podemos preparar uma declaração. Open Subtitles ـ وهذا يعطينا مجالاً ـ حسناً، يمكننا أن نعد بياناً
    Ele diz-nos como o universo progrediu após o Bang, mas não nos dá esclarecimentos sobre o que teria forçado o Bang. TED فهو يخبرنا كيف ان الكون تطور بعد الانفجار ولكنه لا يعطينا نظرة متبصرة عما قد يكون منح القوة للانفجار نفسه
    Podemos separar por idade, o que nos dá um histograma da distribuição emocional do mundo por idade. TED يمكن الحصول على تفضيل للأعمار، الذي يعطينا رسم بياني لتوزيع عالم المشاعر بالأعمار.
    É esta convergência que nos dá este ritmo incrível. TED وهذا الالتقاء هو ما يمنحنا وتيرة التقدم المذهلة هذه.
    O que nos dá 2 horas e 53 minutos para estudar. Open Subtitles مما يمنحنا فقط ساعتان و 53 دقيقة متبقية فى وقت المذاكرة
    A nossa Terra formou-se no local adequado, temos o sol adequado e uma lua que nos dá estabilidade. Open Subtitles تكوّنت أرضنا في الموقع المناسب بالفضاء. لدينا الشمس المناسبة، والقمر الذي يمنحنا الاستقرار.
    - Estou a dizer que isso nos dá tempo. Open Subtitles انا فقط اقول ان هذا يمنحنا قليلا من الوقت
    Vou voltar para o laboratório. Podemos ter uma impressão, que nos dá uma vantagem. Open Subtitles سأرجع إلى المختبر قد تكون لدينا بصمة تمنحنا أسبقيّة
    O que aqui acontece, é a perda altamente seletiva de uma função, mantendo-se intactas as outras funções, o que nos dá alguma confiança para afirmarmos que aquela parte do cérebro está envolvida no desenvolvimento daquela função. TED ما تحصل عليه هو فقدان انتقائي للغاية لوظيفة واحدة مع الحفاظ على كل الوظائف الأخرى وهذا يعطيك بعض الثقة في تأكيد أن ذلك الجزء في المخ بطريقة ما ضالع في هذه المهمة
    Eu sei que isso não nos dá muito com que trabalhar. Open Subtitles نانا اعلم ان هذا لا يتيح لنا قدر كبير منالمعلوماتلنعملعليها.
    Se é inocente, então, porque não nos dá o nome desta mulher? Open Subtitles إن كنت بريئة، إذاً لم لا تعطنا اسم هذه الامرأة؟
    Se ele está aqui para nos dispensar, porque não nos dá os nossos papéis? Open Subtitles أذا كان سيعطينا الإعفاء لم لا يعطنا ورقنا فحسب؟
    Para ter certeza, porque não nos dá uma amostra de ADN? Open Subtitles لماذا لا تعطينا عينة من حمضك النووي و ستخرج حالاً
    A banda desenhada é uma espécie de chamada e resposta na qual o artista nos dá algo para ver dentro dos painéis, e, depois, algo para imaginar entre os painéis. TED الرسوم الهزلية نوع من النداء والإستجابة الذي يمنحك إياه الفنان شيء لتراه في اللوحات, ويمنحك شيء لتتخيله بين اللوحات.
    O meu pai diz que Deus nos dá a família, mas que graças a Ele podemos escolher os nossos amigos. Open Subtitles أبي يقول أن الرب منحنا العائلة ولكن من نعمته أن جعلنا نختار أصدقائنا
    - Não nos dá um nome. Open Subtitles . إنظرْ إلى كَمْ ذكي أَنا." ما زالَ لا يَعطينا a اسم
    Foi até aqui que chegámos no desenvolvimento do sexto sentido que nos dá acesso natural a todas estas informações relevantes sobre coisas que se nos deparam à nossa frente. TED لتطوير هذا الحاسة السادسة التي ستعطينا وصولاً منقطع النظير لمعلومات مترابطة عن الأشياء التي تعبر في طريقنا
    De todos os presentes que o Senhor nos dá, talvez a esperança seja o melhor. Open Subtitles التي الهبات جميع بين من المولى لها اعطانا الامل هو اعظمها فإن
    Porque nos dá gozo quando somos maus Open Subtitles لأننا ينتابنا شعور طيب حين نكون طائشين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more