"nos permitem" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تسمح لنا
        
    • تمكننا من
        
    • تتيح لنا
        
    • تسمح لك
        
    • مسموح لنا
        
    • سمحتم لنا
        
    • تساعدنا على
        
    Os vertebrados, como nós, têm um esqueleto rígido que sustenta o nosso corpo com articulações que nos permitem movermo-nos. TED كما أن الفقاريات مثلنا لديها هيكل عظمي صلب لتدعم أجسامنا، مع وجود المفاصل التي تسمح لنا بالحركة.
    Essas habilidades nos permitem fazer coisas sobre-humanas, mas você ainda é humano. Open Subtitles هذه القدرات تسمح لنا بالقيام , بأمور خارقة لكنك مازلت بشرياً
    Outra coisa que nos permitem fazer é reestruturar o plano curricular. TED والشيء الاخر .. فان الاتمتة تمكننا من اعادة ترتيب المنهج الدراسي
    Temos a oportunidade de utilizar outros tipos de luz - luzes que nos permitem ver aquilo que não conseguimos ver actualmente. TED والآن بات لدينا الفرصة لاحضار انواع جديدة من الضوء تمكننا من رؤية ما لا نستطيع رؤيته حالياً
    São essas coisas que nos permitem imaginar coisas novas. TED هذه هي الأدوات التي تتيح لنا اختراع أشياء جديدة.
    E de repente, não é só um pouco, são todos estes bocados em monte que nos permitem tirar pequenas porções até todas as porções estarem juntas e levarem-nos para algo muito diferente. TED وفجأة، إنها ليست مجرد واحدة قليلة، هي كل الأجزاء القليلة المكدسة، التي تسمح لك بأن تأخذ أجزاء صغيرة منها حتى تجتمع جميع الأجزاء معاً والتي تقودك لشيء مختلف تمامًا.
    Não nos permitem saber onde vamos trabalhar? Open Subtitles ليس مسموح لنا معرفة موقع المكان الذي سنعمل فيه؟
    Minhas senhoras, se nos permitem... Open Subtitles -إذا سمحتم لنا يا آنساتي .
    E, como disse o Tom, matar quase metade das criaturas que nos permitem respirar é um grande problema. TED ونعم، كما قال توم، قتل ما يقارب نصف الكائنات التي تساعدنا على التنفس مشكلة كبيرة.
    Pelo contrário, neste momento temos processos nas nossas mãos que nos permitem criar estruturas a todas as escalas com que nem sequer sonhávamos. TED بدلاً من ذلك، لدينا عمليات متاحة الآن تسمح لنا بإنشاء هياكل على جميع المستويات لم نستطع حتى أن نحلم بها.
    Procuramos pequenos padrões de comportamento que, quando detetados entre milhões de pessoas, nos permitem encontrar todo o tipo de coisas. TED نبحث عن الأنماط الصغيرة للسلوكات والتي حين تكتشفها ضمن ملايين الأشخاص، تسمح لنا بمعرفة أشياء كثيرة.
    A questão aqui é que mais dados não só nos permitem ver mais, mais da mesma coisa para que estamos a olhar, TED المقصود بهذا هو أن كثرة البيانات لا تسمح لنا فقط برؤية أشياء أكثر عن ما نراه.
    No Sudeste, há um divórcio alarmante entre o público e as áreas naturais que nos permitem estar aqui. TED وفي الجنوب الشرقي، توجد قطيعة مثيرة للقلق بين الناس والمساحات الطبيعية تسمح لنا بالتواجد هنا في المقام الأول.
    São os aparelhos de alta tecnologia que nos permitem fazer o que fazemos nestes mergulhos de profundidade. TED هذا هي المبتكرات ذات التقنية العالية التي تسمح لنا بأن نفعل ما نفعله على هذا النوع من الغوص العميق.
    Hoje há certas ferramentas no nosso estojo que nos permitem fazer isso. TED واليوم توجد عدة أدوات في صندوق الأدوات الخاص بنا والتي تمكننا من القيام بالحوار
    Podemos chegar a eles. Há vias que nos permitem alcançá-los. TED يمكننا أن نتواصل معهم. فهناك دروب تمكننا من الوصول اليهم.
    E, no entanto, finalmente temos os instrumentos que nos permitem explorar esse mundo e compreendê-las. TED وأخيرا، لدينا الأدوات، التي سوف تمكننا من استكشاف ذلك العالم وفهمه.
    Mas, felizmente, décadas de desenvolvimento e investigação levaram a muitas tecnologias novas e conhecimentos que nos permitem fazer muito melhor. TED ولكن الخبر الجيد هو عقود طويلة من التجربة والتطوير فد أنتجت تكنولوجيا وعلوم جديدة تتيح لنا أن نؤدي عملنا بشكل أفضل.
    As regras são poderosas, porque nos permitem temporariamente mudar e harmonizar o nosso comportamento. TED القواعد قوة، لأنها تتيح لنا تغييرًا موقوتًا وتُهذّب تصرفاتنا.
    Não conhecem a linguagem de contacto facial, o conjunto de regras verbais e não verbais que nos permitem falar confortavelmente com outra pessoa, ouvir outra pessoa. TED لا يعرفون لغة التواصل بالوجه، مجموعة القواعد اللفظية وغير اللفظية التي تسمح لك بالحديث بأريحية مع شخص آخر، والإستماع إلى شخص آخر.
    Os "designers" tornaram-se muito peritos na criação de interfaces que nos permitem manipular parâmetros enquanto nos focamos noutras coisas, como tirar uma fotografia e mudar a focagem ou a abertura. TED وهكذا أصبح المصممون بارعين جداً في صنع الواجهات التي تسمح لك بالتلاعب بالعوامل المتغيرة بينما تهتمُ بأشياء أخرى، مثل أن تلتقط صورة وتغير البؤرة أو الفتحة.
    Não nos permitem ter telefones. Open Subtitles نحن غير مسموح لنا بان يَكُونَ عِنْدَنا هواتفُ.
    Sinais que nos permitem reconhecer a ira quando começamos a senti-la. Open Subtitles لدينا الآن بعض الأشارات التي تساعدنا على تمييز الغضب عندما نشعر به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more