"nos preocupar" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يدعو للقلق
        
    • نكون قلقين
        
    • نهتم
        
    • نقلق بشأنها
        
    • إلى القلق
        
    • تقلق
        
    • لنقلق بشأنه
        
    • للقلق بشأن
        
    • ما نقلق بشأنه
        
    Então, se o telefone é uma ferramenta produtiva, não precisamos de nos preocupar com o poder de compra. TED فإذا كان الهاتف يمثّل أداة إنتاج , فليس لدينا ما يدعو للقلق الى حد بعيد على القوة الشرائية.
    Já não precisamos de nos preocupar com a possibilidade de as Encantadas virem socorrê-las. Open Subtitles أنا لا أفضل أن نكون قلقين تجاه المسحورات لن نذهب لإنقاظ بعد الآن
    A outra coisa que os laicos de esquerda, os ateus e os ortodoxos e os religiosos de direita não compreendem é porque havemos de nos preocupar com o ativismo religioso. TED الشيئ الآخر الذي لم يفهمه اليسار العلماني والملحدون والأرثوذوكس واليمين المتدين، هو لماذا نهتم أصلًا بالنشاط الديني؟
    Isso cria um grande desafio para todos nós. Precisamos de nos preocupar com isso antes de nos preocuparmos com outras coisas menos importantes. TED وهذا يضعنا جميعا أمام تحديات كبرى علينا أن نقلق بشأنها قبل أن تقلقوا بشأن المكنسة الكهربائية التي ترشف حياتكم بعيدا عنكم.
    Não temos de nos preocupar com os "ses". Open Subtitles لن نحتاج حينها إلى القلق حيال الإحتمالات
    Mas, se plantarmos uma floresta, temos de nos preocupar com incêndios, parasitas, etc. que libertarão o carbono. TED بينما إذا زرعت غابة، عليك أن تقلق بشأن حرائق الغابات والحشرات، إلخ، إطلاق ذلك الكربون.
    Já temos preocupações que chegue sem termos de nos preocupar com ele. Open Subtitles لدينا ما يكفي لنقلق منه بدونه لنقلق بشأنه
    Temos que nos preocupar... - se vai dominar mais alguém? Open Subtitles ليس لدي ما يدعو للقلق بشأن إخبار الناس أن تفعل شيئا آخر؟
    Não que tenhamos alguma coisa com que nos preocupar... excluindo tu a fazeres de ti próprio um grande idiota. Open Subtitles ليس لأن لدينا ما نقلق بشأنه غير أنك تتصرف بسخافة
    Se não aguentar o mecanismo de segurança explode, a montanha inteira fica vaporizada e não temos de nos preocupar com nada. Open Subtitles لو لم تفعل فوحدة الأمان ستنفجر و سيتبخر الجبل كاملا لا شيء يدعو للقلق
    Não temos de nos preocupar sobre o que fazer com os tapetes. Open Subtitles حسنا، نحن لم يكن لديك ما يدعو للقلق ما يجب القيام به مع الحصير العشب.
    Para ser franco, foi um alívio. Já não tínhamos de nos preocupar. Open Subtitles لأكن صادقًا معكِ، كان ذلك نجدةً لنا، لأننا لن نكون قلقين بعدها
    Neste momento precisamos de nos preocupar com a sua mãe! Open Subtitles حاليا, نحتاج أن نكون قلقين حيال أمك
    Então, por que devemos nos preocupar com os vasos sanguíneos? TED إذن لماذا يجب أن نهتم بالأوعية الدموية؟
    Poderão perguntar porque havíamos de nos preocupar com a sobrevivência desta sub-espécie de iaques. Open Subtitles ربما تتسائلون، لماذا نهتم ببقاء هذا النوع من الثيران على قيد الحياة؟
    As câmaras com que nos temos que nos preocupar estão aqui, aqui e aqui. Open Subtitles الكاميرات التي يجب ان نهتم بها هنا , هنا , وهنا
    Esqueçam o holocausto nuclear. É com o garfo que temos que nos preocupar. TED أنسوا المحرقة النووية. إنها الشوكة التي يجب أن نقلق بشأنها.
    Não precisamos de nos preocupar com ela. TED لا أعتقد أننا بحاجة إلى القلق بشأن ذلك
    Pelo menos não temos de nos preocupar com a gravação. Open Subtitles أتريد بشارة ثانية؟ لا تقلق بشأن ذلك الشريط الجنسي
    Já temos com que nos preocupar sem nos assustarmos uns aos outros. Open Subtitles لدينا مايكفي لنقلق بشأنه دون أن نخيف أنفسنا
    Imagine como o mundo será diferente, quando não tivermos de nos preocupar com mísseis nucleares. Open Subtitles فكر أي عالم مختلف سنعيش فيه عندما لا نضطر للقلق بشأن صواريخهم النووية.
    Não temos que nos preocupar. Open Subtitles لذا هذا لا يعني شيئا ليس هناك ما نقلق بشأنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more