"nossa imaginação" - Translation from Portuguese to Arabic

    • مخيلتنا
        
    • خيالنا
        
    • مخيّلتنا
        
    • تخيلاتنا
        
    • مخيّلاتنا
        
    Don Quixote argumenta que a nossa imaginação influencia profundamente as nossas ações, tornando-nos capazes de mudar e, claro, tornando-nos humanos. TED يناقش دون كيخوتي بأن مخيلتنا تشكّل أفعالنا بالمجمل وبشدة، مما يعني أننا قابلون للتغيير، مما يجعلنا بالتأكيد بشراً.
    As pessoas não contactadas têm um papel místico e icónico na nossa imaginação. TED تلعب القبائل الغير معروفة لدينا دورا بارزا وساحرا في مخيلتنا.
    Como Marcel Proust disse, é a nossa imaginação que é responsável pelo amor, não a outra pessoa. TED كما قال مارسيل بروست إن مخيلتنا هي المسؤولة عن الحب وليس الطرف الأخر
    Foi a gravidade, a natureza, ou meramente as limitações de nossa imaginação que nos mantiveram no chão? Open Subtitles هل هي بسبب الجاذبية أم الطبيعة أم مجرد قيود خيالنا الذي تركنا فوق سطح الأرض
    Portanto, todas as ferramentas estão aí, e a única coisa que nos limita é a nossa imaginação. TED فكل الأدوات موجودة حولنا ولا يقيدنا سوى خيالنا
    É um produto da nossa imaginação que faz com que tenhamos medo de coisas que não existem no presente e que talvez nunca cheguem a existir. Open Subtitles إنّه صنيعة مخيّلتنا يجعلنا نخاف أشياء ليست موجودة و قد لا توجد أبداً
    Desespero é o estado em que nos encontramos quando falha a nossa imaginação. TED يعد اليأس هو الحالة التي نعيشها عندما تفشل تخيلاتنا.
    É um dia de grandes emoções, no momento em que abrimos as nossas portas a uma nação que está para lá da nossa imaginação. Open Subtitles إنّه يومٌ مفعم بالمشاعر، حيث نفتح أبوابنا لأمّةٍ من وراء مخيّلاتنا
    Foi a nossa imaginação, foi a nossa criatividade. TED لقد كانت مخيلتنا السبب بالإضافة إلى إبداعنا.
    Quando fazemos isso, e percorrermos esse percurso no oceano, usamos a nossa imaginação. TED لذا عندما نفعل هذا، ونبدأ هذه الرحلة داخل المحيط، يمكن أن نستخدم مخيلتنا.
    Só percebemos isso através da nossa imaginação: que mais me escapa no mundo à minha volta? TED وقد أدركنا هذا مؤخرًا بالعثور عليها في مخيلتنا: ما الذي يفوتني في العالم حولي؟
    A nossa imaginação pode encolher. Os nossos corações podem diminuir. E a nossa qualidade humana pode definhar se ficarmos demasiado tempo dentro dos nossos casulos culturais. TED فقد تنكمش مخيلتنا, وتتضاءل قلوبنا, وتذوي انسانيتنا, لو أطلنا المكوث داخل شرانقنا الثقافية.
    Mas em vez disso, levamos uma câmara às profundezas do oceano, e vemos um peixe que não cativa a nossa imaginação como sociedade. TED ولكنه بالنظر الى اعماق المحيط بدلاً من الفضاء . ونحن .. عندما نرى سمكة لا تبهر مخيلتنا كمجتمع
    Quem sabe onde nos pode levar a nossa imaginação e força de vontade? TED من يدري إلى أين سيأخذنا خيالنا وقوة عزيمتنا؟
    Mas este princípio não explica o número infinito de objetos que podemos evocar na nossa imaginação sem sequer os termos visto. TED لكن هذا المبدأ لا يفسر الأشياء اللامتناهية العدد التي نستطيع أن نستحضرها في خيالنا دون رؤيتها حتى.
    A nossa sensação de isolamento aumenta porque a nossa imaginação entra em derrapagem quanto às pessoas e aos espaços com quem deixamos de interagir. TED يكبر إحساسنا بالعزلة، لأن خيالنا يتضاعف حول الأشخاص والأماكن التي لم نعد نتعامل معها.
    A nossa imaginação é o local de nascimento de novos produtos, de novos serviços, e até de novas indústrias. TED خيالنا هو مهد المنتجات الجديدة والخدمات الجديدة وحتى الصناعات الجديدة.
    Enquanto os humanos sentirem pavor do nosso futuro desconhecido, o terror de Lovecraft terá lugar nos cantos mais obscuros da nossa imaginação. TED وطالما يشعر البشر بالرهبة حول مستقبلنا غير المعروف، سيظل رعب لافكرفت يحتل مكاناً في الجزء المظلم من خيالنا.
    Alguém que mostre às pessoas que não temos que aceitar o nosso destino, que podemos dar luta, que podemos usar a nossa vontade e a nossa imaginação para criar um mundo melhor, uma vida melhor. Open Subtitles شخصاً يُظهر للناس أنّه ليس علينا أن نتقبّل مصيرنا و حسب... و أنّنا نستطيع المقاومة، و نستطيع استخدام إرادتنا و مخيّلتنا لتكوين عالَمٍ أفضل... و حياةٍ أفضل.
    É só o pensamento tridimensional que limita a nossa imaginação. Open Subtitles فهي مسائل منحصرة بالتفكير ثلاثي الأبعاد و التي تقيد تخيلاتنا
    A nossa imaginação arranja maneira de lidar com isso. Open Subtitles "لذا تختلق مخيّلاتنا وسيلة لتجعل ذلك أسهل تقبّلًا"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more